Январь 2008 года

26 декабря 2007

Тим Собакин с собакой. Фотография2 января — 50 лет со дня рождения Тима СОБАКИНА (наст. имя и фамилия — Андрей Викторович И в а н о в; р. 1958), русского писателя.

    Когда от вас последний пароход
    Умчится вдаль под всеми парусами,
    Не огорчайтесь! Потому что с вами
    Останется последний бегемот…


Это первые строки сонета, написанного по всем правилам стихосложения, хотя обычно поэт и прозаик Тим Собакин обращается с правилами абсолютно свободно.
Вот, например, ещё одно произведение, навеянное светлым образом гиппопотама. Оно называется очень длинно — «Как ловкий бегемот гонялся за нахальной мухой в тесной комнате, где было много стеклянной посуды». Вы будете поражены: для того, чтобы написать целое стихотворение с таким длинным названием, поэту понадобилась, в сущности, всего одна большая буква «ЖЖЖЖЖ», которая повторяется в каждой строчке то один, то пять, то шестнадцать раз. Только иногда мы слышим: «БАЦ! БУМ! ДЗИНЬ!» — и, наконец, долгожданное «ШМЯК».
Если дело происходит не с бегемотами, а с мышами в «Мышином посёлке», то ездят по этому посёлку «за мЫшиной мЫшина», поезд ведёт удалой мЫшинист, а нехороший мЫшенник мЫшинально ворует какой-то мЫшок. В одной из статей, посвящённых творчеству автора, всё это вместе взятое называется «детским авангардом». Может быть, может быть. Только для определения книжек Тима Собакина хочется какого-то другого слова, тёплого и лохматого, достойного породы верных друзей с очень умными и немножко грустными глазами.
Выпускник сразу двух институтов — МИФИ и МГУ — превратился в писателя в самые что ни на есть перестроечные годы. Детям это всё равно, а взрослые только глубоко вздохнут с глубоким пониманием той ситуации, когда журналы и целые издательства возникали, исчезали, выбирали для издания не художественные тексты, а дешёвые пошлости. Тим Собакин работал редактором в хороших детских журналах «Трамвай» и «Колобок», печатался в «Мурзилке», «Весёлых картинках» и т.д., был кроме Собакина Сидором Тяфф, Саввой Бакиным, Тихоном Хоботовым и пр., сочинял сказки, песни, рассказы, маленькие повести, вышеупомянутые сонеты и даже кроссворды (как молодой Набоков, любивший составлять крестословицы).
Толстых книжек у Тима Собакина пока нет. Тим Собакин с коровой. Ил. В.Меджибовского к книге Т.Собакина «Из переписки с коровой»Зато есть не очень толстые, но замечательные: «Из переписки с Коровой», «Без ботинка», «Песни бегемотов», «Собака, которая была кошкой»… Исключительно детским писателем Андрей Викторович себя не считает, и это правильно. Потому что очень трудно ответить на вопрос: кто больше радуется его словам — взрослые или дети. Ну разве поймут малыши, ещё не прожившие пятидесяти лет, какой замечательный афоризм подарил нашему сайту Тим Собакин, когда рассказывал о себе (см.:Писатели о себе: Собакин Тим):
«Лучше ничего не делать, чем делать НИЧЕГО».

4-10 января — Неделя науки и техники для детей и юношества.

--После неприятных лет книжной неразберихи и множества поспешных, поверхностных изданий в научно-популярной детской литературе, безусловно, наметились положительные тенденции. В формате краткого календаря развёрнутый обзор неуместен. Упомянем лишь несколько энциклопедических проектов, которые вполне отвечают реальному читательскому спросу и современному уровню работы с информацией.
Безусловным лидером стала «Энциклопедия для детей» издательства «Аванта+». Это в полном смысле слова фундаментальное издание, доступное средним и старшим подросткам. Принцип построения — тематический; для каждой отрасли знания предназначен отдельный том: «Астрономия», «Физика», «Химия», «Техника», «Экология»; два тома посвящены русской литературе, два тома — литературе всемирной, два тома — религиям мира и т.д. Особенно радует серьёзный уровень содержания в сочетании со спокойным, интересным, даже занимательным способом изложения.
Очень хорошо зарекомендовала себя «Большая школьная энциклопедия», выпускаемая издательством «ОЛМА-ПРЕСС». «История Древнего мира», «История Средних веков», «История Нового времени» представлены внятно, кратко и вполне доходчиво — как и положено в настоящем справочном издании. Возраст потенциальных читателей — подростки.
Что касается ребят помладше, для них издательство «СЛОВО/SLOVO» выпустило уже несколько десятков познавательных книг, объединённых в серию «Что есть что». Трудно даже приблизительно очертить круг интересов этого проекта, где названия книг мелькают, как в ярком калейдоскопе: «Вода», «Бабочки», «Орбитальные станции», «Крестоносцы», «Волки», «Географические карты»… Начинался проект как переводной, но очень скоро инициативу перехватили отечественные авторы, и это, как нам кажется, пошло на пользу масштабному начинанию.
Разумеется, все упомянутые издания богато иллюстрированы. Особенно впечатляет дизайнерская изобретательность и полиграфический уровень в работах издательств «Аванта+» и «Слово».

Обложка тома «Экология» «Энциклопедии для детей» изд-ва «Аванта+» Обложка книги «Планеты» из серии «Что есть что» изд-ва «Слово/Slovo» Обложка энциклопедии «История Древнего мира» изд-ва «ОЛМА-ПРЕСС»

4 января — 55 лет со дня рождения Игоря Юльевича ОЛЕЙНИКОВА (р. 1953), русского художника, аниматора, иллюстратора детских книг.

Лиса. Рис. И.Олейникова«В книге делаю кино, в кино — книгу», — говорит Игорь Олейников. Совсем неплохо для человека, окончившего Институт химического машиностроения. Но мама была художником, гены бунтовали, пришлось всё бросить и уйти в команду аниматоров. Один из первых мультипликационных фильмов, в создании которых участвовал Игорь Олейников, назывался «Тайна Третьей планеты», и после такого захватывающего дебюта ни о каком возвращении к кульману речь уже не шла. Винни-Пух. Ил. И.Олейникова к книге А.Усачёва «Сказочная история воздухоплавания»Интерес к книжному делу появился чуть позже, но это занятие оказалось не менее увлекательным. Художник признаётся: «Я никогда не оформлял взрослые книжки, потому что в детских больший простор для фантазии». Такая постановка вопроса полностью себя оправдала: на страницах Бориса Заходера, среди детских страшилок А.Усачёва и Э.Успенского иллюстрации Игоря Олейникова живут полной жизнью. В 2000 году из мастерской художника вышел новый вариант «Хоббита», но автор считает, что настоящая встреча с творчеством великого Дж.Р.Р.Толкина ещё впереди. Олейников не скрывает, что регулярно перечитывает «Сильмариллион» и мечтает когда-нибудь оформить это особенное произведение.
Работа в области анимации и в России, и за рубежом активно продолжается, а чтобы представить себе, насколько востребован художник детской книги Игорь Олейников, достаточно сказать, что сотрудничает он с издателями Канады, Бельгии, Швейцарии, Кореи, Тайваня, США, Италии и Японии.

См. также: Еще об Игоре Олейникове

6 января — 80 лет со дня рождения Льва Ивановича КУЗЬМИНА (1928-2000), русского писателя.

Лев Кузьмин. Таким его увидел художник В.АверкиевНесколько лет назад Пермская областная детская библиотека выпустила мультимедийное издание «Звездочёт с планеты Детства», посвящённое творчеству Льва Ивановича Кузьмина. На диске уместилось 374 произведения. В подавляющем большинстве это сказки, прозаические и стихотворные, — наиболее известная часть литературного наследия писателя. Но были у Льва Кузьмина и другие сочинения, напрямую посвящённые жизни ребят.
Есть воспоминания о том, как ранние работы молодого Кузьмина собственноручно принёс в редакцию журнала «Мурзилка» Виктор Астафьев. Это говорит о многом. И действительно: в прозаических книгах уроженца русской глубинки современных маленьких читателей ожидает мир, о котором редко теперь рассказывают. Перед нами русская деревня, мягкий, неторопливый, переполненный деталями стиль повествования и та искренняя вера в хорошего человека, которую сквозь все перипетии истории и судьбы сумели сохранить люди астафьевской породы.
Сборники повестей и рассказов Л.И.Кузьмина «Любовь Николаевна», «Ранний экспресс», «Золотые острова», «Малые звоны», «Под тёплым небом» и т.д. многократно выходили в свет и в издательстве «Детская литература», и в Перми, где много лет жил и работал писатель. Это незатейливые, ни на что «особенное» не претендующие добрые истории про детей, стариков, маленьких светлячков и взрослых людей. Они помогают на минуту передохнуть среди окружающего грохота и вспомнить что-то забытое, не имеющее точного названия, что-то такое взаправдашнее.

Александр Етоев. Фотография9 января — 55 лет со дня рождения Александра Васильевича ЕТОЕВА (р. 1953), русского писателя, редактора.

Не так давно Александр Васильевич Етоев дал развёрнутое интервью корреспонденту столичной газеты. Отдельные фрагменты этого откровенного разговора производят особенно сильное впечатление. Не в первый раз говорим мы сегодня о крутых профессиональных поворотах в судьбе современников, однако, выйдя из пункта А, где проживала в советские годы техническая интеллигенция, можно попасть в самые разные точки творческого алфавита.
На вопрос о том, как инженер-механик занялся весьма разнообразной литературной деятельностью, господин Етоев отвечает:
…писать мне нравится — поэтому и пишу. Что же касается «инженера-механика» — так ведь Чехов, тот вообще был врачом.
— …считаете ли вы себя фантастом?
— Да, конечно, считаю. Как и детским писателем. Как и эссеистом-статейщиком. Как и автором взрослой прозы. Как и пушкиноведом-любителем, потому что как раз сейчас… я готовлю книгу своих заметок о Пушкине.
— Как случилось, что вы начали писать для детей?
— …Вообще я считаю, что любой писатель должен отдать дань детству — написать что-нибудь для детей. Этому есть множество хороших примеров: Толстой, Зощенко, Платонов, Астафьев. Даже Фолкнер однажды написал детскую сказку…
Даже принимая в расчёт постоянный «аншлаговский» настрой автора, цитировать подобные откровения довольно утомительно. На Фолкнере силы иссякли. Остаётся только, выполняя свой библиографический долг, довести до сведения читающей публики, что все свои намерения и обещания писатель Етоев выполнил. В качестве не только пушкиноведа-любителя, но в принципе любителя публиковать свои заметки о литературе, этот автор выпустил в свет две книги, имевшие довольно шумный резонанс: маленькая называется «Душегубство и живодёрство в детской литературе», большая — «Книгоедство: Выбранные места из книжной истории всех времён, планет и народов. Роман-энциклопедия». Первая книжка представляет собой сборник цитат «живодёрского» содержания, снабжённых весьма кратким и, безусловно, любительским, а не профессиональным комментарием. Вторая книга смелее. В алфавитном порядке многоуважаемый эссеист-статейщик расставил писателей и целые литературные явления, которые по каким-то причинам привлекли его внимание. Впрочем, даже сам алфавитный порядок удовлетворяет свободного художника только до поры до времени: если Гоголь размещён на букву «Г», а Михалков на букву «М», то братья Стругацкие попали в раздел буквы «Б», что, безусловно, является авторским ноу-хау.
«Что-нибудь для детей» представлено на данный момент двумя книгами про супердевочку Улю Ляпину, а также книгой под названием «Правило левой ноги». Но информация об этих произведениях на нашем сайте уже имеется (см.: Етоев А. Уля Ляпина, супердевочка с нашего двора; Подробно: По старым правилам).
У писателя Етоева есть поклонники и довольно обширная комплиментарная пресса. Очевидно, это вызвано тем, что писатель Етоев, как «ученик Диккенса» (см. вышеупомянутое интервью), настойчиво утверждает, что в первую очередь «литература не должна быть угрюмой, скучной». Почему именно у Диккенса писатель Етоев учился этому замечательному качеству, остаётся загадкой.

Ил. В.Кривобокова к «Книгоедству» А.Етоева

10 января — 125 лет со дня рождения Алексея Николаевича ТОЛСТОГО (1883-1945), русского писателя, драматурга.

Сверчок. Ил. А.Каневского к сказке А.Н.Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино»«Буратино увидел существо, немного похожее на таракана, но с головой, как у кузнечика. Оно сидело на стене над очагом и тихо потрескивало, — крри-кри, — глядело выпуклыми, как из стекла, радужными глазами, шевелило усиками.
— Эй, ты кто такой?
— Я — Говорящий Сверчок, — ответило существо, — живу в этой комнате больше ста лет…» (А.Н.Толстой. «Золотой ключик, или Приключения Буратино»).
«Мы жили на Оке, возле Тарусы… По вечерам… когда на столе зажигали лампу и под абажуром кружились ночные бабочки, вылезал откуда-то сверчок, похожий на маленький сухой сучочек. Он садился всегда на одно и то же место, около чернильницы, и помалкивал. Когда же в стуке машинки наступали долгие паузы и Толстой в тишине обдумывал ещё не написанное, сверчок осмеливался напомнить ему о своём присутствии. Возьмёт вдруг и стрекотнёт, и опять замолчит надолго.
— Это он тебя стесняется, — говорил Толстой, — а ко мне он уже привык. Мы — друзья» (из воспоминаний Натальи Крандиевской, жены писателя).
«До встречи со Сверчком рассказ о Буратино идёт почти след в след за рассказом о Пиноккио. С этого момента правка пошла по-крупному и переросла в свободное творчество… Архив свидетельствует, что за три месяца работы писатель несколько раз переписывал всю сказку от начала до конца» (М.Петровский. «Что отпирает “Золотой ключик”?»).
Большая статья Мирона Семёновича Петровского — это, наверное, самое серьёзное и самое интересное исследование истории создания «Золотого ключика» (см.:Подробно: Нервная система детской книги). Буратино в обществе лисы Алисы и кота Базилио. Ил. А.Каневского к сказке А.Н.Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино»Что сверчок! Вокруг Буратино собраны в этой статье такие имена, такие огромные литературные и социальные события, что голова начинает кружиться от невероятных неожиданностей и безусловных закономерностей творческого процесса, который привёл «большого художника к жанру детской сказки».
Что же касается вклада, который внёс «третий Толстой» в отечественную литературу, это вопрос, не требующий обсуждения. Разумеется, дети могут вырасти, не прочитав «Детство Никиты», «Аэлиту», «Гиперболоид инженера Гарина», наконец — «Петра Первого»… Только тогда не нужно говорить, что эти дети родились в России.

12 января — 380 лет со дня рождения Шарля ПЕРРО (1628-1703), французского писателя.

До самой смерти Шарль Перро так и не сознался, что был автором сказок. Первая публикация «Спящей красавицы» вышла в свет анонимно, а большой сборник, появившийся в 1697 году, был подписан именем «Пьер д'Арманкур». Впрочем, вся читающая Франция отлично знала, что таинственный д'Арманкур — родной сын писателя Шарля Перро, притом очень юный. Долгие годы исследователи спорили о его возрасте. Одни считали, что мальчику было в ту пору 9 лет, другие говорили — 11, третьи утверждали, что это молодой человек ближе к двадцати и очень может быть… Только через четверть века, в 1724 году, все факты расставили по местам, и многоуважаемый академик, серьёзный культурный деятель Шарль Перро занял, наконец, своё законное место — место великого сказочника.
Почему же так получилось?
Ил. Э.Булатова и О.Васильева к сказке Ш.Перро «Спящая красавица»Ил. Э.Булатова и О.Васильева к сказке Ш.Перро «Спящая красавица»Вы не поверите, но милая «Красная шапочка», милая «Золушка», плутишка «Кот в сапогах» и коварный злодей по прозвищу «Синяя борода» были в конце XVII века решительным оружием в сражении за новую литературу. Во Франции разгоралась непримиримая «борьба древних и новых», то есть тех, кто требовал неукоснительно следовать античным традициям, и тех, кто мечтал о чём-то другом, желательно — отечественном. Главой партии «новых» был Перро. Он бурно дебатировал и даже посвятил проблемам «древних и новых» четырёхтомный труд. А вот признаться в создании «простонародных» сказок так и не решился. Однако дело было сделано. Сказки имели чрезвычайный успех и получили доступ даже в самые рафинированные аристократические салоны.
До России маленькие шедевры Шарля Перро добрались почти через сто лет после своего появления, в 1768 году. Назывались они так: «Сказка о девочке с красненькой шапочкой», «Сказка о некотором человеке с синей бородой», «Сказка о батюшке котике в шпорах и сапогах»…
Ещё через сто лет к изданию нового перевода написал предисловие Иван Сергеевич Тургенев. Его короткий текст — это, по сути дела, настоящий манифест в защиту сказки как таковой (см.: Писатели о писателях: Иван Тургенев о Шарле Перро). Ведь и вправду, никогда и никому не удастся «заменить сказку рассказом».

См. также:Сказки Шарля Перро

14 января — 85 лет со дня рождения Юрия Иосифовича КОРИНЦА (1923-1989), русского писателя, переводчика.

Юрий Коринец. ФотографияЧто делать хорошему человеку, если он попадает в плохие времена? Правильный ответ: постараться не стать плохим.
Книги Юрия Коринца — хорошие, они написаны от всей души.
Коринец был прямым наследником большевиков «по жизни», но где-то на перекрёстке, когда одни потомки пошли в номенклатуру, а другие — в диссиденты, писатель Коринец остался грустным романтиком. Если кто-нибудь ещё помнит песню Окуджавы про комиссаров в пыльных шлемах или гениальную Нонну Мордюкову в фильме «Комиссар», значит нетрудно будет представить, какое жгучее и непростое чувство пытался выразить в своих книгах Юрий Иосифович Коринец.
Самая знаменитая повесть писателя «Там, вдали, за рекой» с подзаголовком «Первая повесть о дяде» начинается с того, что дядя был отличным охотником и рыболовом, путешествовал зимой и летом, а также круглый год ходил без шапки. То, что дядя был когда-то крупным, серьёзным революционером, составляет второй, если не третий, план повествования. Никакого притворства здесь нет. Просто маленький герой любит большого и чувствует в нём сильного человека.
Если современный десятилетний ребёнок прочитает книги Коринца (которые давно не переиздавались), революционером он станет вряд ли, а сторонником бодрой и лирической жизни — вполне вероятно.
Кроме того, следует помнить с глубокой благодарностью, что именно Юрий Коринец перевёл для здешних детишек замечательные книжки Отфрида Пройслера: «Маленькая Баба-Яга», «Маленький водяной» и «Маленькое привидение». Он вообще много переводил: «Холодное сердце» Вильгельма Гауфа, «Момо» Михаэля Энде… Коринец писал стихи, рассказы, а в конце 1980-х появилась даже фантастическая повесть «Заблудившийся робот», которую любители этого литературного жанра до сих пор вспоминают с ласковой ностальгией.

14 января — 190 лет со дня рождения Сакариаса ТОПЕЛИУСА (1818-1898), финско-шведского писателя.

Сакариас Топелиус. ФотографияКак хорошо иметь внятные убеждения и, соответственно, чёткие ориентиры для определения добра и зла. Возьмём хотя бы знаменитую сказку С.Топелиуса «Сампо-лопарёнок». События в ней разнообразны, увлекательны и неожиданны, зато мораль прописана с необыкновенной прямотой. До тех пор, пока маленький Сампо из-за нерасторопности своих родителей оставался некрещёным, ему в далёком волшебном путешествии угрожали жестокие опасности. Но как только добрый пастор произвёл обряд крещения, страшный Горный король лопнул от ярости, после тёмной, ненастной ночи своим чередом наступило утро, взошло солнце, и маленький лопарёнок Сампо благополучно вернулся домой. «Сказывают, — пишет в заключение Топелиус, — будто лапландцы с той поры не откладывают больше из года в год крещение своих детей».
Ил. А.Миннекаева к сказке С.Топелиуса «Сампо-лопарёнок»Только не нужно думать, что религиозные мотивы — единственные и главные в творчестве Сакариаса Топелиуса. Классик скандинавской литературы, писавший на шведском языке о своей любимой, родной Финляндии, вместе с глубоким знанием эпоса привнёс в свои книги не то чтобы языческие, но, скорее, космические мотивы единства человека и природы. «Я вырос, — вспоминал Топелиус, — веря в то, что в природе всё живёт, чувствует, разговаривает. Я обнимал осины в лесу, разговаривал с ними и наделял их именами. Я похлопывал «по плечу» гранитные горы и расспрашивал о сокровищах, что таятся в их недрах. Птицы и рыбы были моими самыми закадычными друзьями».
Замечательному сказочнику удалось передать эти чувства. Сама Астрид Линдгрен подтвердила:«Его понимание природы пронизывает всё, что он пишет».
Младший современник Андерсена, Топелиус преклонялся перед его творчеством и мечтал о встрече. Встреча не случилась, но по прошествии многих лет можно с радостью признать, что два этих писателя — достойные соратники в трудном деле создания авторской сказки. Четыре сборника таких сказок Сакариаса Топелиуса вышли впервые в самой середине XIX века (1847-1852). С тех пор мы точно знаем: когда по приказу Горного короля собрались со всех концов северной земли гномы, тролли, тысячи зверей и всяких мелких тварей, «только злые лапландские комары не явились на праздник — зимой они обычно замерзали и оттаивали к лету».

Ил. А.Миннекаева к сказке С.Топелиуса «Сампо-лопарёнок»

15 января — 85 лет со дня рождения Евгения Яковлевича ВЕСНИКА (р. 1923), русского актёра.

Евгений Весник в роли учителя математики в телефильме «Приключения Электроника» (СССР, 1979)Фильмография, почерпнутая из разных источников, насчитывает то семьдесят, то девяносто фильмов с участием Евгения Весника. Нашему детскому сайту так много не надо. Для любви и благодарности вполне достаточно слышать голос замечательного актёра в мультфильмах «Капризная принцесса» и «Кентервильское привидение», а на телеэкране вообще хватило бы одних только «Приключений Электроника». Такого учителя, как математик Таратар, в нашем кинематографе ещё поискать. Несколько минут после его появления даже хочется снова пойти в школу, чтобы кто-то глянул на тебя вот так из-под очков, прошёлся по коридору вот такой смешной походкой, сказал от всей души: «Мальчи-и-ишки!..»
А ещё Евгений Яковлевич Весник был отличным «начальником неба» в «Приключениях жёлтого чемоданчика», играл небольшие роли в фильмах «Приключения Толи Клюквина», «Чудак из пятого “Б”» и «Старик Хоттабыч».

Наталья Кончаловская. Фотография19 января — 105 лет со дня рождения Натальи Петровны КОНЧАЛОВСКОЙ (1903-1988), русской писательницы.

    Слава нашей стороне!
    Слава русской старине!
    И про эту старину
    Я рассказывать начну,
    Чтобы дети знать могли
    О делах родной земли.


Вслед за этим эпиграфом простирается 170 страниц самой известной поэмы Натальи Кончаловской «Наша древняя столица». В пятидесятые годы прошлого века огромные отрывки из этого произведения школьники заучивали наизусть, а первые две строчки были, без всякого преувеличения, крылатыми словами.
Другие сочинения писательницы менее известны, хотя работала она в самых разнообразных жанрах. Наталья Петровна Кончаловская писала русские тексты к операм Моцарта, Массне, Верди, Дебюсси; ей принадлежит первая русская книга об Эдит Пиаф («Песня, собранная в кулак»); для взрослых Кончаловская переводила с французского, для детей сочиняла собственные стихи и делала переводы английских, украинских, грузинских, кабардинских поэтов; писала взрослые повести, публицистику; выпускала для малышей книжки-ширмы, книжки-игрушки.
Ил. Е.Монина к книге Н.Кончаловской «Славен град Москва»Отдельной строкой следует отметить произведения, которые Н.П.Кончаловская посвятила своей семье. Внучка художника Василия Сурикова, дочь художника Петра Кончаловского неоднократно обращалась к этой теме; «романтическая быль» «Дар бесценный» наиболее полно рассказывает о знаменитых предках, прозаические книги «Суриково детство» и «Сын земли сибирской» повествуют о Василии Ивановиче Сурикове.
Самое активное участие родных и близких Натальи Петровны в культурной и общественной жизни страны продолжается по сей день. Её муж Сергей Владимирович Михалков и сыновья — Андрон Кончаловский и Никита Михалков — в представлении не нуждаются.

Николай Верзилин. Фотография21 января — 105 лет со дня рождения Николая Михайловича ВЕРЗИЛИНА (1903-1984), русского учёного-биолога, педагога, автора научно-популярных книг.

Педагогом Николай Михайлович стал в 16 лет. Преподавал в начальных классах сельской школы, ходил со своими учениками в соседний лес, рассказывал им всё, что знал о деревьях, цветах, травах и в результате именно там, между школой и лесом, определил своё призвание на всю жизнь. Школьный учитель, преподаватель в институте, член-корреспондент Академии педагогических наук стал писать детские книги о своей любимой ботанике — то есть, «водить в лес» целые миллионы незнакомых ребят. Книги получились такие хорошие, что долгие годы читатели требовали их буквально нарасхват, а издатели переиздавали по два, три, семь раз.
Больше всех прославилась книжка «По следам Робинзона» — истории и советы на тему, как выжить в дебрях обычного русского леса, что в лесу на пользу, а что во вред. Ещё всем очень нравилось «Путешествие с домашними растениями». Это, если можно так сказать, «зимнее чтение», рассказ о всяких диковинных южных растениях, тропических и субтропических, которые приспособились жить на подоконнике и смотреть сквозь стекло на холодный октябрьский дождь и январскую метель.
Для того чтобы появился солидный том «По садам и паркам мира», Николай Михайлович посетил Италию, Норвегию, Финляндию, Францию, Чехию, Японию. Ил. из книги Н.Верзилина «По садам и паркам мира» (М.: Дет. лит., 1961)Заграница тоже полюбила книги Верзилина, они были переведены на многие языки. И ещё очень хочется упомянуть одно издание, хотя никакого отношения к детскому чтению оно не имеет. Исследование под названием «Биосфера, её настоящее, прошлое и будущее» учёный Верзилин написал вместе со своими сыновьями. Это редкое счастье.
А последняя книга называлась «Учитель ботаники». Она как будто замыкала круг, пройденный педагогом и писателем. Но прочитать её нельзя, потому что тираж погиб при печальных и почти детективных обстоятельствах. Эта грустная история рассказана, наверное, только на нашем сайте, потому что один чудом уцелевший экземпляр совершенно случайно попал в редакцию «BiblioГида» (см.: Забытые книги: Пропавшая книга, или Вопросы без ответов).

22 января — 220 лет со дня рождения Джорджа Гордона Ноэла БАЙРОНА (1788-1824), английского поэта, драматурга.

Джордж Байрон. ПортретВот уже почти два века имя Байрон и слово «поэт» звучат как синонимы, а синдром «байронизма», поразивший в своё время Европу и Россию, в той или иной мере присущ чуть ли не каждому, кто пишет стихи. Бесчисленные страницы исследований ищут объяснений байроновского пессимизма, разочарования во всём, душевного одиночества и бунтарства в тяжких перипетиях личной жизни, наследственно сложном характере, исторической обстановке и классовой принадлежности. Публика повторяет с придыханием: «Лорд Байрон!» — восхищённо рассматривает портреты безупречного денди и пытается запомнить несметное количество женских имён, вписанных судьбой в жизнь и творчество великого англичанина.
Между тем, существует двенадцать коротких строк, вполне способных выразить и описать вечный феномен «поэта в мире», который был так безусловно явлен в творчестве Байрона. Это хрестоматийное стихотворение Михаила Юрьевича Лермонтова. Его первая строка так сильна, что дальше восхищённый читатель почти не успевает опомниться. Позволим себе привести это произведение целиком:

    Нет, я не Байрон, я другой,
    Ещё неведомый избранник,
    Как он, гонимый миром странник,
    Но только с русскою душой.
    Я раньше начал, кончу ране,
    Мой ум не много совершит,
    В душе моей, как в океане,
    Надежд разбитых груз лежит.
    Кто может, океан угрюмый,
    Твои развеять тайны? Кто
    Толпе мои расскажет думы?
    Я — или бог — или никто!

Вот эту последнюю строку, по нашему скромному разумению, и можно написать огненными буквами в качестве эпиграфа к собранию сочинений лорда Байрона.
Литературная энциклопедия 1930-х годов, которая до сих пор считается серьёзным источником в области анализа и оценки художественного слова, замечает, что на родине Джордж Гордон Байрон был властителем дум в значительно меньшей степени, нежели на континенте. Здесь люди разных настроений с энтузиазмом находили отклик в настроении байроническом. Итальянских карбонариев и свободолюбивых поляков прельщала идея национального освобождения, австрийского поэта Ленау — богоборчество мятежного Байрона, декабристы видели в нём либерала… Трудно с уверенностью сказать, ищет ли что-нибудь на страницах Байрона современный молодой читатель.

См. также: Произведения Джорджа Байрона

22 января — 75 лет со дня рождения Елены Георгиевны ЛОСЬ (р. 1933), русского художника, иллюстратора детских книг.

Ил. Е.Лось к белорусской народной сказке «Золотая яблонька»Ил. Е.Лось к белорусской народной сказке «Золотая яблонька»Наверное, Елену Георгиевну Лось можно считать теперь зарубежным художником. Училась она в Вильнюсе, долгие годы жила и работала в Минске, а где теперь — мы не знаем. Деревенской девочкой она никогда не была, но каждое лето ездила в Полесье и считала эти места главным источником своего вдохновения. Рисовала сказки, которые многократно издавались и в белорусских, и в московских издательствах. Перечислять эти книжечки для малышей, пожалуй, не стоит: в одной журнальной статье, посвящённой творчеству Елены Лось, их насчитали больше сотни. Можно целиком и полностью согласиться с утверждением автора этой статьи, когда он называет стиль художницы «ярким, декоративным, мажорным». Нужно не забыть ещё слово фольклор, народное творчество. Чаще всего работы Елены Георгиевны становятся прямым продолжением этих художественных принципов и приёмов. Она сама говорила о том, что «праздник искать не надо», надо только увидеть его в окружающей тебя жизни, в живых людях.

23 января — 225 лет со дня рождения СТЕНДАЛЯ (наст. имя — Анри Мари Б е й л ь; 1783-1842), французского писателя.

Свою профессию Стендаль определил так: «Наблюдатель за поведением человеческого сердца». Он сам предсказал, что станет известным не ранее конца XIX века, назвав почему-то 1880 год. Сейчас кажется невероятным, однако настоящее признание и слава действительно пришли к Стендалю только после его смерти.
Ил. к роману Стендаля «Красное и чёрное» (Париж, 1884)Когда закончились наполеоновские походы, в которых будущий писатель принимал участие и даже дошёл до России, до Бородина, Анри Бейль надолго уехал в Италию и под псевдонимом Стендаль начал новую жизнь. Выходили в свет его книги по истории искусства, посвящённые творчеству Моцарта, Россини, Шекспира. Печатались путевые заметки, продиктованные искренней любовью автора к Италии и итальянцам. Но лишь долгие годы спустя романы «Красное и чёрное», «Пармская обитель» превратились в настольные книги нескольких поколений, а имя Жюльена Сореля стало нарицательным.
Этот литературный герой — клубок страстей, юноша, готовый жить напряжённо и неистово, предъявлять к жизни огромные требования, идти к цели любой ценой и расплачиваться за это собственной душевной чистотой. Стендаль суров: он позволил такому человеку в последнюю минуту сравнить успех и любовь, но происходит это прозрение только по дороге на гильотину. Ну, что ж, искатели места под солнцем есть всегда, и не только современники писателя Стендаля боятся до поры до времени заглянуть в своё собственное сердце, чтобы увидеть, как оно ведёт себя на пути к успеху.
Умер Стендаль внезапно, прямо на улице Парижа.

24 января — 115 лет со дня рождения Виктора Борисовича ШКЛОВСКОГО (1893-1984), русского писателя, литературоведа, критика.

Портрет Виктора Шкловского. Худож. И.Е.Репин. 1914 г.«Идя всё время впереди полка, он прошёл 4 ряда проволочных заграждений, 2 ряда окопов и переправился через реку под действительным ружейным, пулемётным и орудийным огнём, ведя всё время за собой полк и всё время подбадривая его примерами и словами. Будучи ранен у последнего проволочного заграждения в живот навылет и видя, что полк дрогнул и хочет отступать, он, Шкловский, раненый, встал и отдал приказ окапываться» (из военного приказа от 5 августа 1917 года, Юго-Западный фронт).
Георгиевский крест «он, Шкловский», получил лично из рук генерала Корнилова.
Трудно даже представить себе, что речь идёт о том самом человеке, которого уже несколько поколений читателей привыкли знать как тонкого исследователя, классика отечественного литературоведения и создателя нового взгляда на сам процесс творчества. Оказывается, прежде чем всё это состоялось, молодой Виктор Шкловский не только прославился на фронтах первой мировой войны, но успел побыть эсером, принял участие в антисоветском заговоре, скрывался, убегая от преследования, в провинциальном сумасшедшем доме, какое-то время воевал в рядах Красной армии, в 1920 году стрелялся на дуэли, бежал от политического преследования по льду Финского залива, прыгал на ходу с поезда, переодевался в австрийского пленного… Однако при всём при этом неустанно, можно сказать, неотвратимо делал своё главное дело. Ещё в гимназии писал не только прозу, но работы по теории прозы. В двадцать лет в той самой знаменитой «Бродячей собаке» читал доклад «Место футуризма в истории языка», а в том самом безвестном сумасшедшем доме тайком работал над книгой «Сюжет как явление стиля».
Наследие Шкловского огромно и расположено в самых разных сферах жизни творческого слова: в области литературоведения, литературной критики, прозы, публицистики, кинематографа и даже телевидения. С этого пиршественного стола детям тоже кое-что перепало. Старшие вполне могут осилить, если захотят, 863 страницы биографии Льва Толстого из серии «ЖЗЛ» и любопытнейшие мемуарные записки «Жили-были». Те, кто немножко помладше, с интересом и, безусловно, с пользой прочтут небольшие исторические повести «Земли разведчик» (о путешественнике Марко Поло), «О мастерах старинных» (изобретатели и умельцы послепетровских времён), «Повесть о художнике Федотове». А в качестве эпиграфа к будущему знакомству с теоретическими работами мэтра, можно привести всего несколько слов, сказанных когда-то Виктором Шкловским то ли в шутку, то ли всерьёз: «…я не учу писать, я им рассказал, что такое литература».

25 января — 70 лет со дня рождения Владимира Семёновича ВЫСОЦКОГО (1938-1980), русского поэта, барда, актёра.

Конверт грампластинки с мюзиклом «Алиса в Стране чудес» по сказке Л.Кэрролла (М.: Мелодия, 1976)Есть люди, которых окружающие «делят» между собой и при жизни, и после смерти. Друзья и «друзья», жёны и женщины, разные виды искусства и разные социальные группировки — все претендуют на Высоцкого.
Взрослым и детям спорить не о чем, тут вроде бы всё ясно: дело, которое сделал этот человек для нашей страны — по-настоящему взрослое дело.
Но существует одна работа, одна удивительная коллективная удача, в которой Владимир Семёнович принял немалое участие — сказка про Алису в Стране чудес, рассказанная и пропетая на новый лад. На конверте пластинки так и было написано: «слова и мелодии песен В.Высоцкого». Кто конверт не разглядывал — голос слышал сразу, этот голос не перепутаешь. Теперь пластинки сохранились только у коллекционеров, техническую эстафету перехватили компакт-диски с той же записью. И хотя не все свои песни в этой сказке Владимир Высоцкий исполняет сам, при звуках раскатистого «Каррамба! Коррида! И чёрррт побери!» новые дети просто радуются, а взрослые, бывшие детьми в эпоху Высоцкого… Ну, каждый вздыхает до той глубины, до которой умеет.

См. также: Все о В.Высоцком
Владимир Высоцкий. Когда? Где? Кто?
Еще о В.Высоцком

30 января — 85 лет со дня рождения Леонида Иовича ГАЙДАЯ (1923-1993), русского кинорежиссёра-комедиографа.

Кадр из фильма «Деловые люди». Реж. Л.Гайдай. СССР, 1962Разумеется, все сразу вспоминают «Кавказскую пленницу…», «Бриллиантовую руку», «12 стульев» и т.д. Но ещё прежде, чем началось (по словам киноведов) «золотое десятилетие Гайдая», в 1963 году появился фильм «Деловые люди», а внутри этого фильма, состоящего из трёх новелл, 49 минут настоящего комедийного шедевра. Это была экранизация рассказа О.Генри «Вождь краснокожих» по сценарию, написанному самим режиссёром Леонидом Гайдаем.
Дуэт горе-похитителей, который составили «маленький» Георгий Вицин и «большой» Алексей Смирнов, отлично смотрелся бы в любом классическом фильме Чарли Чаплина. Но где удалось Леониду Иовичу добыть для съёмок такого «похищенного» Серёжу Тихонова? И как удалось сохранить на экране эту бурю детского энтузиазма, превратившего страшный киднепинг в уморительно забавное приключение?
Если вообще бывают на свете правильные экранизации, то перед нами, безусловно, одна из них.

Над календарем работали —



© Идея и содержание: РГДБ
Разработка: brainhouse.ru
Победитель конкурса Rambler's Top100 Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru