ПРОИЗВЕДЕНИЯ Л.КЭРРОЛЛА

22 января 2012
- Сказки об Алисе -

ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл ; иллюстрации Артура Рэкхема ; перевела с английского Нина Демурова. — Москва : Издательский Дом Мещерякова, 2010. — 160 с. : ил. — (Книга с историей).
Никогда! Вы слышите? НИКОГДА не преследуйте малознакомых и не в меру болтливых кроликов. Если, конечно, не стремитесь «влипнуть», как муха в мёд, в самую странную историю. Алиса побежала за одним таким… и что из этого вышло? Да что-то совершенно несусветное! Нормальный человек может увидеть подобное только во сне.

АЛИСА В ЗАЗЕРКАЛЬЕ : сказка / Л. Кэрролл ; [пер. с англ. и предисл. Вл. Орла ; вступ. ст. О. Синицыной ; ил. Г. Калиновского]. — Москва : Студия «4+4», 2011. — 175 с. : ил.

Кстати, от прогулок по Зазеркалью тоже необходимо отказаться раз и навсегда! Зачем вам встречи со всякими ужасными Бармаглотами? Или как они там по-английски называются?.. Jabberwocky (Джаббервоки), кажется?..


- «Алиса» в разных переводах -

«Легче перевезти Англию, чем перевести “Алису”». За дословность цитаты не ручаемся, но смысл передан верно. И всё же находились безумцы, ставившие перед собой такую задачу. Указанные ниже переводы до того не похожи друг на друга, что вполне могут сойти за три абсолютно самостоятельных произведения.
Владимир Набоков, переводя сказку Л.Кэрролла в 1923 году, попытался пересадить английскую «Алису» на русскую почву. И что вы думаете? Пересадил. Вот только прижилась она с трудом, а потому и выглядит несколько странно.
Перевод Бориса Заходера (впервые опубликован в 1971-72 гг. в журнале «Пионер» с иллюстрациями Виктора Чижикова) — это, собственно, не перевод и даже не пересказ, а рассказ своими словами любимой книжки. Причём рассказ лёгкий, яркий, смешной, точь-в-точь весёлый карнавал с песнями, танцами и фейерверком.
Если можно говорить о классическом переводе «Алисы» на русский язык, то им по сей день остаётся перевод Нины Демуровой (впервые напечатан в Софии — Издательство литературы на иностранных языках, 1967). Академическая обстоятельность, точность, выверенность деталей, изысканность аналогий делает его самым близким к оригиналу. К той сказочной дилогии об Алисе, которая стала едва ли не единственным примером литературного произведения, написанного для детей и беззастенчиво присвоенного взрослыми. Перевод Демуровой — это серьёзное чтение для вполне серьёзных людей, тех, кто ищет в ней «научные прозрения» и «гениальные догадки». Правда, от возраста читателя это нисколько не зависит.

ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС ; СКВОЗЬ ЗЕРКАЛО И ЧТО ТАМ УВИДЕЛА АЛИСА, ИЛИ АЛИСА В ЗАЗЕРКАЛЬЕ / Льюис Кэрролл ; [пер. с англ. Н. М. Демуровой ; стихи в пер. С. Маршака, Д. Орловской, О. Седаковой ; худож. Дж. Тенниел]. — Москва : Наука, 1978. — 359 с. : ил — (Литературные памятники).
АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС И АЛИСА В ЗАЗЕРКАЛЬЕ / Льюис Кэрролл ; [пер. с англ. Н. Демуровой ; стихи в пер. С. Маршака, Д. Орловской, О. Седаковой ; ил. Дж. Тенниела, А. Рэкхема]. — Санкт-Петербург : Вита Нова, 2010. — 432 с. : ил. — (Фамильная библиотека : Волшебный зал).
Перевод Н.М.Демуровой — один из самых востребованных издателями и читателями. Мы приводим для примера только два наиболее фундаментальных издания, с обширными сопроводительными материалами, приложениями и комментариями.

ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС / сказку Льюиса Кэрролла рассказывает Борис Заходер ; иллюстрации Александра Кошкина. — Москва : Эгмонт Россия Лтд., 2005. — 168 с. : ил.

АНЯ В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл ; перевод Владимира Набокова ; [ил. Е. Селивановой]. — Санкт-Петербург : Азбука-Аттикус, 2011. — 144 с. : ил. — (Чтение с увлечением).
Владимир Владимирович Набоков впервые опубликовал «русскую версию» «Алисы» в Берлине под псевдонимом В.Сирин.


- Другие переводы «Алисы» -

ПРИКЛЮЧЕНИЕ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл ; [пер. с англ. А. Н. Рождественской]. — Москва : ЦТР МГП ВОС, 1992. — 222 с. : ил.
Репринтное издание повторяет книгу 1912 года, опубликованную в издательстве Товарищества М.О.Вольф. Это один из первых переводов «Алисы», в котором героиня сохраняет в неприкосновенности своё имя (без всякой русификации), а сказка — оригинальное название «Приключение Алисы в Стране чудес». Перевод, сделанный Александрой Николаевной Рождественской, впервые был напечатан в популярном детском журнале «Задушевное слово» (1908-09 гг.) под названием «Приключения Алисы в волшебной стране».
В издании имеется предисловие и статья переводчицы «Кто написал Приключения Алисы».

АЛИСА В ВОЛШЕБНОЙ СТРАНЕ : [пер. с англ.] / Льюис Кэрролл ; [худож. Д. Махашвили, Ю. Панипартова]. — Москва : Стрекоза-Пресс, 2004. — 62 с. : ил. — (Книга в подарок).
Книга воспроизводит текст из сборника «Английские сказки» (1913), который был издан как приложение к дореволюционному журналу «Золотое детство» (1907-1917 гг.). Об этом анонимном переводе долгое время ничего не было известно. Только недавно известный библиофил А.М.Рушайло высказал предположение, что перевод принадлежит Михаилу Павловичу Чехову, младшему брату нашего классика. Именно М.П.Чехов в начале ХХ века издавал журнал «Золотое детство», где был и редактором, и автором, и основным переводчиком.

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл ; [пер. и перераб. А. Д’Актиля]. — Санкт-Петербург : Нева, 2007. — 186 с. : ил. — (Библиотека издателя Анхеля де Куатье).
Перевод Анатолия Д’Актиля (наст. имя и фамилия — Анатолий Адольфович Френкель) впервые был напечатан в книге: Кэрролл Л. Алиса в стране чудес / перераб. для рус. детей А. Д’Актиль. — М. ; Пг. : Издательство Л. Д. Френкель, 1923. — 132 с. : ил.

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл ; [пер. с англ. А. Оленича-Гнененко ; худож. В. Попова]. — Москва : Книги «Искателя», 2009. — 126 с. : ил.
Неоднократно впоследствии переизданный перевод Александра Павловича Оленича-Гнененко первоначально был опубликован в Ростове-на-Дону в 1940 году. Специалисты утверждают, что появившиеся позднее стихотворные переводы С.Я.Маршака отчасти опирались на работу Оленича-Гнененко.

ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС ; ЗАЗЕРКАЛЬЕ. ПРО ТО, ЧТО ВИДЕЛА ТАМ АЛИСА / Льюис Кэрролл ; [пер. с англ. А. Щербакова ; ил. Дж. Тэниэла] — Санкт-Петербург : Азбука-классика, 2010. — 409 с. : ил. — (Экранизированная классика).
Александр Александрович Щербаков сначала перевёл историю о Зазеркалье (этот перевод был напечатан в журнале «Костёр», № 3-7 за 1969 год), а уже потом сказку о Стране Чудес. Отдельной книгой перевод обоих произведений вышел в издании: Кэрролл Л. Приключения Алисы в стране чудес ; Зазеркалье. — М. : Художественная литература, 1977.
Доктор Ф.Паркер, написавший книгу «Льюис Кэрролл в России», утверждал, что перевод А.А.Щербакова один из самых лучших.

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС ; АЛИСА В ЗАЗЕРКАЛЬЕ / Льюис Кэрролл ; пересказал Владимир Орёл]. — Москва : Мир Искателя, 2002. — 254 с. : ил. — (Библиотека детской литературы).
АЛИСА В ЗАЗЕРКАЛЬЕ / Льюис Кэрролл ; [пер. с англ. и предисл. В. Орла; ил. И. Гавриловой]. — Москва : Махаон, 2010. — 188 с. : ил. — (Сказочные повести).
Впервые «филологически точный» перевод, выполненный Владимиром Эммануиловичем Орлом, был напечатан вместе с гениальными иллюстрациями Геннадия Владимировича Калиновского: сначала «Алиса в Зазеркалье» (М. : Детская литература, 1980), а затем и «Приключения Алисы в стране чудес» (М. : Детская литература, 1988).

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС ; АЛИСА В ЗАЗЕРКАЛЬЕ / Льюис Кэрролл ; [перевод с английского и пересказ Л. Яхнина ; худож. М. Пик]. — Москва : Эксмо, 2007. — 334 с. : ил. — (Всемирная детская классика).
Переводы Леонида Львовича Яхнина впервые были опубликованы в журнале «Пионер»: «Приключения Алисы в стране чудес» (№ 1-3 за 1991 г.); «Алиса в Зазеркалье» (№ 1-4 за 1992 г.). В 1994 году за пересказ «Алисы» Л.Яхнин получил Международный почётный диплом имени Х.К.Андерсена.

АЛИСА В ВОЛШЕБНОЙ СТРАНЕ // Кэрролл Л. Алиса в волшебной стране ; Нэсбит Э. Билли-король; Белинда и Белламант / [пересказ И. П. Токмаковой]. — Москва : Стрекоза, 2000. — С. 3–77.

Существует ещё несколько переводов и вольных пересказов «Алисы». Среди них:
— «Приключения Алисы в Стране Чудес, или Странствие в Странную Страну» в пересказе Михаила Самойловича Блехмана (Харьков ; Монреаль, 2005);
— «Алиса в Стране чудес» в пересказе Марка Наумовича Тарловского (М. : Омега, 2006);
— «Алиса в Стране Чудес» в переводе Юрия Хазанова (М. : Детство. Отрочество. Юность, 2006);
— «Алиса в Стране чудес» в пересказе Динары Германовны Селивёрстовой (М. : Эксмо, 2010);
— «Приключения Алисы в Стране Чудес» в переводе Натальи Мироновой (Золотая книга сказок. — М. : Эксмо, 2008);
— «Алиса в стране чудес» в переводе Натальи Вязовой (Любимые зарубежные сказки для малышей. — Ростов-на-Дону, 2010).

Несколько неопубликованных переводов «Алисы» (Ю.Нестеренко, Н.Старилова, А.Кононенко) можно отыскать в Интернете.


- «Алиса» в иллюстрациях разных художников -

Дмитрий Урнов однажды заметил, что иллюстрировать книги об Алисе, это почти то же самое, что редактировать текст. За минувшие полтора столетия «отредактировать» гения пытались многие художники. Издания, что здесь приводятся, — лишь малая часть книг, в которых лучшие иллюстраторы мира заново «открывали» кэрролловскую Страну Чудес.

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС ; В СТРАНЕ ЧУДЕС АЛИСЫ : из истории книги / Льюис Кэрролл ; [пер. с англ. и вступ. ст. Н. М. Демуровой]. — Москва : Студия «4+4», 2010. — 264 с. : ил.
Уникальное издание. Текст «Алисы» здесь сопровождают рисунки сорока двух самых знаменитых художников, когда-либо иллюстрировавших сказку Льюиса Кэрролла. Среди них: Дж.Тенниел, Д.Брэдли, Ю.Ващенко, Г.Калиновский, М.Пик, А.Рэкхем и даже Сальвадор Дали. В книге приводится также рукописный вариант сказки, сделанный Кэрроллом для своей маленькой подружки Алисы Лидделл и украшенный авторскими рисунками.

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС ; АЛИСА В ЗАЗЕРКАЛЬЕ / Льюис Кэрролл ; [пер. с англ. Н. Демуровой ; ил. Джона Тенниела]. — Санкт-Петербург : Амфора, 2010. — 252 с. : ил.

ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл ; иллюстрации Артура Рэкхема ; перевела с английского Нина Демурова. — Москва : Издательский Дом Мещерякова, 2010. — 160 с. : ил. — (Книга с историей).

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл ; перевод Нины Демуровой ; иллюстрации Туве Янссон. — Москва : РИПОЛ классик, 2009. — 135 с. : ил. — (РИПОЛ-КиТ).

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС ; АЛИСА В ЗАЗЕРКАЛЬЕ / Льюис Кэрролл ; [пер. Л. Яхнина ; рис. Мервина Пика]. — Москва : Эксмо, 2007. — 334 с. : ил. — (Всемирная детская классика).

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл ; [пер. с англ. А. Щербакова ; ил. У. Уокера]. — Рига : Лиесма, 1987. — 63 с. : ил.
Фамилия художника У.Х.Уокера (W.H.Walker) воспроизводится иногда как У.Х.Уолкер.

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл ; [пер. с англ. Н. Демуровой ; стихи в пер. С. Маршака, Д. Орловской, О. Седаковой ; худож. Роберт Ингпен]. — Москва : Махаон: Азбука-Аттикус, 2011. — 191 с. : ил.

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл; [пер. с англ. Д. Селивёрстовой ; худож. Грег Хильдебрандт]. — Москва : Эксмо, 2010. — 64 с. : ил.

ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл ; пересказ с английского Бориса Заходера ; иллюстрировал Эрик Кинкейд. — Москва : Иванушки, 1994. — 112 с. : ил.

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл ; перевод с английского Нины Демуровой ; иллюстрации Ребекки Дотремер. — Москва : Махаон, 2011. — 136 с. : ил.

* * *

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл ; перевод Александра Оленича-Гнененко ; рисунки Валерия Алфеевского. — Москва : Детская литература, 1958. — 144 с. : ил.

АЛИСА В ЗАЗЕРКАЛЬЕ : сказка / Л. Кэрролл ; [пер. с англ. и предисл. Вл. Орла ; вступ. ст. О. Синицыной ; ил. Геннадия Калиновского]. — Москва : Студия «4+4», 2011. — 175 с. : ил.
В книге воспроизводятся иллюстрации из издания 1980 года.
С иллюстрациями Геннадия Калиновского выходили также «Приключения Алисы в Стране Чудес» в пересказе Б.Заходера (М. : Детская литература, 1975, 1979) и «Алиса в Стране чудес» в пересказе Вл.Орла (М. : Детская литература, 1988).

ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС : (сказку Л. Кэрролла рассказывает Борис Заходер // Заходер Б. Избранное. — Москва : Детская литература, 1981. — С. 490–600.
В сборнике избранных произведений Бориса Заходера можно найти иллюстрации Лидии Шульгиной к его пересказу сказки Льюиса Кэрролла.

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС ; ЗАЗЕРКАЛЬЕ : (ПРО ТО, ЧТО ТАМ УВИДЕЛА АЛИСА) / Льюис Кэрролл ; [пер. с англ. А. Щербакова; худож. Май Митурич]. — Москва : Художественная литература, 1977. — 303 с. : ил.

ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС ; АЛИСА В ЗАЗЕРКАЛЬЕ / Льюис Кэрролл ; [пер. с с англ. Н. Демуровой ; худож. Ирина Казакова]. — Петрозаводск : Карелия, 1979. — 247 с. : ил.

ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл ; [пер. с англ. Н. Демуровой ; худож. Юрий Ващенко]. — Санкт-Петербург : Вита Нова, 2002. — 340 с. : ил.

СКВОЗЬ ЗЕРКАЛО И ЧТО ТАМ УВИДЕЛА АЛИСА, ИЛИ АЛИСА В ЗАЗЕРКАЛЬЕ / Льюис Кэрролл ; [пер. с англ. Н. Демуровой ; худож. Юрий Ващенко]. — Санкт-Петербург : Вита Нова, 2002. — 354 с. : ил.

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл ; пересказ М. Тарловского ; худож. Андрей Мартынов. — Москва : Омега, 2006. — 44 с. : ил.

ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл ; [пересказ с англ. Б. Заходера] ; худож. Эдуард Гороховский. — Нижний Новгород : Волго-Вятское книжное издательство, 1991. — 175 с. : ил.

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл ; [пересказ с англ. В. Орла; худож. Юлия Гукова]. — Москва : РОСМЭН, 2005. — 124 с. : ил.

ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС / сказку Льюиса Кэрролла рассказывает Борис Заходер ; иллюстрации Александра Кошкина. — Москва : Эгмонт Россия Лтд., 2005. — 168 с. : ил.

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС ; АЛИСА В ЗАЗЕРКАЛЬЕ / Льюис Кэрролл ; перевод с английского Нины Демуровой ; художник Владислав Ерко. — [Москва] : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2006. — 121+141 с. : ил.

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл ; перевод Н. Демуровой ; художник Максим Митрофанов. — Москва : РОСМЭН, 2009. — 144 с. : ил.
АЛИСА В ЗАЗЕРКАЛЬЕ / Льюис Кэрролл ; перевод Н. Демуровой ; художник Максим Митрофанов. — Москва : РОСМЭН, 2010. — 160 с. : ил.

АНЯ В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл ; [пер. с англ. В. Набокова ; худож. Елена Селиванова]. — Санкт-Петербург : Азбука-Аттикус, 2011. — 144 с. : ил. — (Чтение с увлечением).

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл ; пересказ Б. Заходера ; иллюстрации Игоря Олейникова. — Москва : АСТ : Астрель ; Владимир : ВТК, 2010. — 256 с. : ил. — (Мои любимые книжки).

АЛИСА В ЗАЗЕРКАЛЬЕ : (СКВОЗЬ ЗЕРКАЛО И ЧТО ТАМ УВИДЕЛА АЛИСА) / Льюис Кэрролл ; перевод Нины Демуровой ; иллюстрации Марии Михальской. — Москва : РИПОЛ классик, 2011.


- «Алиса» для малышей -

Спустя четверть века после выхода в свет своей знаменитой сказки Льюис Кэрролл пересказал её для малышей. Он значительно сократил и упростил книгу, чтобы она стала доступна любому пятилетнему ребёнку.

ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС, РАССКАЗАННАЯ ДЛЯ МАЛЕНЬКИХ ЧИТАТЕЛЕЙ САМИМ АВТОРОМ / Льюис Кэрролл ; [пер. с англ. Н. Демуровой ; худож. Е. Базанова]. — Калининград : Янтарный сказ, 2006. — 88 с. : ил.

«АЛИСА» ДЛЯ МАЛЫШЕЙ : с двадцатью иллюстрациями Тенниела из сказочной повести «Приключения Алисы в Стране чудес» / Льюис Кэрролл ; [пер. с англ. Н. Демуровой ; ил. Дж. Тенниела, гравюры Э. Эванса; обл. Г. Томсон]. — Москва : TriMag, 2011. — 72 с. : ил.
В книге воспроизводится английское издание 1890 года. Именно для него Джон Тенниел существенно переработал свои иллюстрации. Другой викторианский художник Эдмунд Эванс сделал на их основе деревянные гравюры и отпечатал с них цветные рисунки. Обложку нарисовала Гертруда Томсон.
Как и в оригинальном английском издании, здесь приведено вступительное стихотворение Л.Кэрролла «Милая детская», его предисловие, адресованное матерям, а также два приложения — «Пасхальное приветствие» и «Рождественское послание».


- Ещё несколько необычных изданий «Алисы» -

ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл ; [пересказ с англ. Б. Заходера ; фотографии В. Клавихо-Телепнёва]. — Москва : Слово/Slovo, 2010. — 128 с. : ил.
Текст Кэрролла здесь сопровождают фотографии Владимира Клавихо-Телепнёва. На них несколько современных девочек, одетых по моде викторианской эпохи, на фоне изысканных декораций и в окружении авторских кукол «разыгрывают» историю сказочной Алисы.

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл ; [пересказ Х. Кастор ; ил. Зденка Башича]. — Москва : РОСМЭН, 2010. — [24] c. : ил.
Книга-игра, книга-путешествие с разными секретами, тайниками, придумками и «ходами». Харриет Кастор пересказала сказку Льюиса Кэрролла специально для этого издания, приблизив её к игре, которую виртуозно поддержали издатели.

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС : музыкальная сказка по книге Л. Кэрролла / Льюис Кэрролл ; слова и мелодии песен В. Высоцкого ; [худож. Г. Рудых]. — Челябинск : MPI, 2007. — 97 с. : ил.

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС : [книга-панорама с музыкальным сопровождением] / Льюис Кэрролл ; [пересказ с англ. М. Мельниченко и Н. Конча ; ил. Р. Джонсона]. — Москва : Азбука-Аттикус, 2011. — 15 с. : ил.

АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС / Льюис Кэрролл ; перевёл Леонид Яхнин ; оформил Роберт Сабуда. — Москва : РИПОЛ классик, 2010. — [12] с. : ил.
Шесть разворотов этой книги — шесть панорам с объёмными элементами, на которых представлены избранные сцены сказочного действа: лесная поляна, где Алиса в первый раз увидела Белого Кролика; чаепитие у Полоумного Зайца; игра в королевский крокет и т.д. Каждый разворот снабжён ещё и маленькой книжечкой с текстом, в которую также вставлены объёмные и подвижные иллюстративные элементы.


- Другие произведения Льюиса Кэрролла -

ПОЛНОЕ ИЛЛЮСТРИРОВАННОЕ СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ В ОДНОМ ТОМЕ : [пер. с англ.] / Льюис Кэрролл. — Москва : Альфа-книга, 2010. — 941 с. : ил.
В сборник вошли все художественные произведения Льюиса Кэрролла с классическими иллюстрациями Дж.Тенниела, Г.Холидея и А.Фроста. Конечно, назвать этот том полным собранием сочинений было бы ошибкой, но, без сомнения, это достаточно разнообразное и обширное издание текстов великого сказочника.

ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС ; СКВОЗЬ ЗЕРКАЛО И ЧТО ТАМ УВИДЕЛА АЛИСА, ИЛИ АЛИСА В ЗАЗЕРКАЛЬЕ ; ПИЩА ДЛЯ УМА : сказки, рассказы, стихи, эссе / Льюис Кэрролл ; [пер. с англ., вступ. ст. Н. Демуровой ; коммент. М. Гарднера]. — Москва : Эксмо, 2007. — 607 с. : ил. — (Библиотека всемирной литературы).

[СТИХОТВОРЕНИЯ : пер. с англ.] / Льюис Кэрролл. — Москва : Эксмо, 2003. — 47 с. : ил. — (Шедевры классической поэзии для юных читателей).

    Варкалось. Хливкие шорьки
    Пырялись по наве,
    И хрюкотали зелюки,
    Как мюмзики в мове…
Кроме классического «Бармаглота» в переводе Д.Орловской, в сборник вошли другие стихотворения из сказок Льюиса Кэрролла, а также поэма «Охота на Снарка» и ещё несколько поэтических произведений в переводах А.Оленича-Гнененко, С.Маршака, Д.Орловской, О.Седаковой, О.Кольцовой, М.Бородицкой и Е.Фельдман.

«ФАНТАСМАГОРИЯ» И ДРУГИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ / Льюис Кэрролл ; [пер. с англ. М. Матвеева ; худож. В. Иванюк; вступ. ст. Н. Демуровой]. — Москва : TriMag, 2008. — 120 с. : ил.
Кто лучше поэта и математика (Михаила Матвеева) может понять и перевести другого математика и поэта (Льюиса Кэрролла), даже если их разделяет целое столетие?..

ОХОТА НА СНАРКА / пер. с англ. Е. Клюева // Лир Э., Кэрролл Л. Целый том чепухи : (английский классический абсурд XIX века). — Москва : Всесоюзный молодёжный книжный центр, 1992. — С. 76–120.
ОХОТА НА СНАРКА : [пер. с англ.] / Льюис Кэрролл. — Санкт-Петербург : Азбука-классика, 2007. — 160 с. : ил.
Объяснить эту загадочную историю совсем не просто. Даже Кэрролл наотрез отказался это сделать, признавшись: «Как можно объяснить то, чего не понимаешь сам?» А потом добавил: «Поэтому, какой бы смысл ни находили в этой книге, я его приветствую — в этом её назначение!»
Сборник издательства «Азбука-классика» включает оригинальный текст поэмы и переводы Г.Кружкова, В.Гандельсмана, С.Шоргина и Ю.Лифшица.

ИСТОРИЯ С УЗЕЛКАМИ / Льюис Кэрролл ; [пер. с англ. Ю. А. Данилова ; ил. Ю. Ващенко]. — Москва : Мир, 2000. — 397 с. : ил. — (Математическая мозаика).
ИСТОРИЯ С УЗЕЛКАМИ : математические головоломки и развлечения / Льюис Кэрролл. — Москва : Зебра Е, 2010. — 544 с. : ил.
Математические головоломки и логические парадоксы для самых умных.

ЛОГИЧЕСКАЯ ИГРА / Льюис Кэрролл ; [пер. с англ. и предисл. Ю. А. Данилова]. — Москва : ТЕРРА — Книжный клуб, 2008. — 316 с. : ил. — (Мир вокруг нас).
ЛОГИЧЕСКАЯ ИГРА / Льюис Кэрролл ; [пер. с англ. Ю. Быстровой ; ил. А. Карпова]. — Москва : Просвещение, 2007. — 111с. : ил. — (Твой кругозор).
Профессор математики Доджсон и сказочник Кэрролл прекрасно уживались в одном человеке. Учёный Доджсон всегда был не прочь поделиться с Кэрроллом своими парадоксальными мыслями. А выдумщик и фантазёр Кэрролл нередко вставал за рабочую конторку профессора. И тогда среди обычных задач и примеров появлялись такие… какие, собственно, и составили эти сборники.

ДНЕВНИК ПУТЕШЕСТВИЯ В РОССИЮ ; ПИЩА ДЛЯ УМА : [пер. с англ.] / Льюис Кэрролл. — Москва : Эксмо, 2004. — 480 с. : ил.
Единственное своё зарубежное путешествие Льюис Кэрролл совершил к нам, в Россию, в 1867 году, о чём оставил дневниковые записи. Они-то и вошли в данное издание наряду с эссе, посланиями и статьями этого загадочного англичанина.

Ссылки:
Биография
Литература о жизни и творчестве
Экранизации

См. также:
Книги Льюиса Кэрролла на Яндекс.Маркете

© Идея и содержание: РГДБ
Разработка: brainhouse.ru
Победитель конкурса Rambler's Top100 Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru