16 июня
16 июня родилась Лилианна Зиновьевна ЛУНГИНА (урожд. — М а р к о в и ч; 1920-1998), русская переводчица, мемуаристка

lungina3Это было что-то невероятное! На протяжении целой недели страна, прильнув к телевизионным экранам, заворожённо внимала пожилой женщине, которая вспоминала свою жизнь. Кто-то смотрел с начала, кто-то подключился «в процессе», но оторваться не могли ни те, ни другие, при том что фильм назывался подчёркнуто скромно — «Подстрочник», а женщина, единственная его героиня (многие не сразу поняли, кто она), не рассказывала ничего сенсационного, ничего из ряда вон выходящего, просто — рассказывала, делилась впечатлениями от пройденного жизненного пути…

Мемуарный цикл не успел закончиться, а Интернет восхищённо шумел: побольше бы таких фильмов! Люди в изумлении спрашивали друг друга: «Это та самая Лунгина, которая?.. Надо же, мы и не знали, что она такая замечательная».

Та самая.

lungina4Когда героиня «Подстрочника» подошла к завершению своего рассказа, всё встало на свои места: да, это она, Лилианна Зиновьевна Лунгина, и это благодаря ей мы познакомились с А.Линдгрен и прочли повести о Малыше и Карлсоне, который живёт на крыше. Мало кто видел её в лицо, но о том, какая она замечательная — замечательная переводчица, знали все, кто держал в руках книги, переведённые или пересказанные ею: с французского — «Шевалье д’Арманталь» А.Дюма (с К.Наумовым), «Пена дней» Б.Виана, с немецкого — «Эмиль и сыщики» Э.Кёстнера, «Мыслитель действует» К.Нёстлингер, «Бесконечная история», «Пунш желаний» М.Энде (обе — с А.Исаевой) и, конечно, со шведского — все лучшие книги А.Линдгрен, включая истории о Пеппи Длинныйчулок, Эмиле из Лённеберги и Рони, дочери разбойника.

Откликаясь на её кончину, газеты писали: «Лилианна сравнивала перевод с исполнительским мастерством. В таком случае её следовало бы сравнить с Рихтером или Ойстрахом».

Помимо великолепного знания иностранных языков, у Лунгиной был безупречный русский. И потому неудивительно, что в ответ на предложение вспомнить лучшие тексты, написанные в XX веке на русском языке, нашлись читатели, которые назвали её имя — имя переводчика.

А.Копейкин