• Гиваргизов А. А. Энциклопедия с бабочкой и барабаном / Артур Гиваргизов ; художник Максим Покалёв. — Москва : Эгмонт Россия Лтд., 2010. — 112 с. : ил.

    Энциклопедия в сто страниц? Уже смешно.
    К счастью, это не единственный раз, когда нам захочется улыбнуться или рассмеяться, читая и изучая новую книгу Артура Гиваргизова.
    Даже в серьёзном энциклопедическом жанре писатель остаётся верен себе, хотя отнюдь не старается любой ценой вызвать «смех в зале». Он только размышляет — о том, о сём — и если вдруг совершает открытие, сию минуту спешит с нами поделиться:
    «Голова, когда идёшь под окнами,
    как магнит притягивает шкурки,
    тюбики от пасты и от крема,
    косточки, кусочки штукатурки,
    скорлупу, дневник, самоучитель
    с трудными этюдами Шопена…
    И тогда доходит постепенно,
    что сила гравитационного притяжения двух материальных точек прямо пропорциональна произведению их масс и обратно пропорциональна квадрату расстояния между ними»
    .
    Понятно?
    Не спешите с ответом. И вообще, если надумаете проштудировать гиваргизовскую «Энциклопедию…» от «А» до «Я», имейте в виду: гуляя по этой книге — в строгой алфавитной последовательности или как бог на душу положит, ни в чём нельзя быть уверенным до конца. Хоть Гиваргизов и работает в школе, он вовсе не заставляет своих учеников запоминать и заучивать, что означает то или иное слово, — так, чтоб от зубов отскакивало. Напротив, на общеизвестные, привычные, а то и порядком надоевшие вещи он в своей неподражаемой манере предлагает взглянуть с неожиданной точки зрения. И в результате окружающий мир становится воистину прекрасен и удивителен, поскольку позволяет себя рассмотреть с ещё не знакомой нам стороны. Обычная переменка превращается здесь в антракт, папа притворяется дедушкой («Роль»), коза поёт частушки, а ерунда ложится в основу философской школы.
    Иногда гиваргизовская фантазия разыгрывается не на шутку, и нам ничего не остаётся, кроме как, раскрыв рты и развесив уши, внимать байкам про дрессированных комаров («Шприц») или про одного рассеянного мальчика, у которого за подкладку куртки случайно завалилось 3248000 рублей («Копилка»). Впрочем, Артур не чужд и вполне достоверных фактов. Как только речь заходит о музыке, профессиональная подготовка и эрудиция сразу дают о себе знать, и сквозь иронию и юмор просвечивает искренняя любовь ко всем упомянутым в книге композиторам и музыкальным инструментам. Особенно, конечно, к гитаре.
    Ощутимый крен в сторону музыки позволяет предположить, что изначально Артур намеревался сделать специализированную шуточную музыкальную энциклопедию наподобие иронической «Спринт-истории» Булычёва-Можейко. Но Гиваргизову оказалось тесно в рамках одной только музыки, и энциклопедия получилась универсальной, практически на все случаи жизни. Можете даже на ней погадать; я пробовал — честное слово, работает!
    Если же кому-то придёт в голову выискивать, где автор приврал или там приукрасил, то мой вам совет: граждане, не позорьтесь! Сдуйте пыль со своего чувства юмора и берите пример с художника Максима Покалёва (см.: Вернисаж: Покалёв Максим Анатольевич), с полпинка включившегося в предложенную игру и нарисовавшего такие смешные картинки, что сам Гиваргизов — уже не шутя, хотя и с радостью, — признал его своим соавтором.

  • Нечипоренко Ю. Д. Начальник связи : [повести и рассказы] / Юрий Нечипоренко ; [предисл. О. Шишкина ; худож. Голя Монголин]. — Москва : Art House media, 2010. — 134 с. : ил. — (Для взрослых и детей).

    В 2010 году в новой серии издательства «Арт Хаус медиа» вышли сказки Александра Дорофеева, стихи Льва Яковлева, рассказы Ксении Драгунской и другие книги «Для взрослых и детей». У каждой из них своя степень взрослости и детскости.
    Если встречать по обложке, «Начальник связи» кажется книжкой для чтения вслух в кругу семьи. Но текст и рисунки убеждают: здесь нужен самостоятельный читатель. Так может, название серии применяется из осторожности? Пусть сначала почитает взрослый. Вдруг его чересчур напугают детские страхи, покоробят просторечия, он растеряется перед откровенностью?.. Только и детские книги не обязаны быть «белыми и пушистыми».
    Повести «Мой отец — начальник связи» уже двадцать лет, она печаталась в журнале «Пионер» в 1990 году. Теперь её дополняют рассказы. Рассказы сына, мальчишки середины ушедшего века, — повесть написана от его же лица. И рассказы отца — вступление к этой части озаглавлено «Отец в силах». Юрий Нечипоренко пишет, что решил опубликовать воспоминания своего отца, после того как их тепло принял Клуб детских писателей в Библиотеке имени Гайдара.
    Вспоминая собственное детство, писатель то и дело прерывается: «Но речь не обо мне, о папе». Так складывается история человека рабочего и военного, пережившего гражданскую войну, коллективизацию, время репрессий, Великую Отечественную. В середине века папа ещё молодой, он работает в связи, ездит на мотоцикле, умеет что угодно починить: мотор, часы, крышу. Сыну он рассказывает о былой деревенской жизни и о войне; о том, как служил радистом в авиаполку (но «Бог миловал — никого не убивал»), и даже о том, как его привлекли к сотрудничеству с Особым отделом (но ни одного «врага народа» он не разоблачил).
    Сын постигает: «Всё непросто в этом мире — и воск, который солнцем плавится, и золотистый мёд, и матка — пчелиная начальница, и трутни, что трутся, и мел, мелованные люди… И горы белые». Что за чудной набор? А всё есть в этой книге: и пасека, и сквер с памятником Ворошилову, и меловые утёсы со скелетиками древних рыб, и степь с медленными волнами земли, и ручная ворона, и сны о трёх стариках, и страшилка о человекодавилке — всё, что запоминается из детства.
    Не всё удобно для рассказа, но всё необходимо. Притом проза перетекает в поэзию, по сути и по форме. Слово «связь», конечно, обрастает смыслами, без нажима, как всегда бывает с живым словом, — в таких живых книгах, как эта.
    Жаль, тираж совсем маленький — 650 экземпляров.

  • Перро Ш. Сказки / Шарль Перро ; [пер. с фр. И. Тургенева] ; иллюстрации Б. Дехтерёва. — Москва : Издательский Дом Мещерякова, 2010. — 103 с. : ил.

    Вышла новая книга. Новая не потому, что появилась в 2010 году, а потому что сделана по-другому. Представления о свободе и строгости в издательском деле меняются вместе с представлениями о современной культуре, и если ты профессионал, даже зачитанную многими поколениями «Красную Шапочку» можно превратить в образец детской книги XXI века.
    Начнём с картинок. За последние тридцать лет сказки Шарля Перро с иллюстрациями Бориса Дехтерёва издавались много раз. Но такой красивой книги ещё не было. Нежные лица сказочных красавиц стали нежными, глубокие складки бархатных драпировок налились густым цветом, а знаменитая дехтерёвская контурная линия как будто окрепла, завиваясь вокруг золотых локонов и зелёных листьев. И случилось это потому, что издатель в своей работе проявил неукоснительную строгость и уважение к первоисточнику. «Картинки» в книге «Издательского Дома Мещерякова» — не перепечатка с десятого экземпляра старой перепечатки, но скрупулёзное воспроизведение нюансов и оттенков непосредственно с авторских листов, специально найденных для этого издания. Если положить рядом любую аналогичную книгу прошлых лет (даже вариант от издательства «Искусство»!), сразу станет ясно, где прекрасный художник Дехтерёв, а где его бледное подобие.

    Ил. Б.Дехтерёва к сказке Ш.Перро «Красная Шапочка» (М.: Изд. Дом Мещерякова, 2010) Ил. Б.Дехтерёва к сказке Ш.Перро «Красная Шапочка» (М. : Дет. лит., 1984)
    Значит, вся новизна заключается в издательской порядочности и современной полиграфической технике? Ничего подобного.
    Когда-то переводы сказок Шарля Перро сделал Иван Сергеевич Тургенев. Эта работа была опубликована не только при жизни классика, но и в наше время (например, в 1993 году). Именно тексты Тургенева ИДМ избрал для своего издания. Что же тут комментировать?
    Между тем, чувствительный читатель, углубившись в чтение «Красной Шапочки» или «Кота в сапогах», сразу почувствует что-то такое… не из XIX века. А читатель дотошный непременно обнаружит в выходных данных новой книжки удивительную строчку, набранную ма-а-аленькими буковками: «литературная обработка текстов» и — копирайт издательства.
    Литературная обработка Тургенева?!
    Спокойно. Когда ретрограды встанут из обморока, мы с удовольствием сообщим, что результат совместных усилий старого классика и нового «переводчика» на современный русский язык получился отменным. Эти сказки Перро читаются легко, льются плавно, их образность нисколько не пострадала, а спокойная интеллигентность речи заслуживает всяческих похвал. Да и сами изменения, если приглядеться повнимательней, скромны и минимальны. Они появляются там, где теперешний ребёнок неизбежно споткнулся бы, встретив устаревшее слово или тяжеловатую стилистическую конструкцию. Так может быть, свобода в обращении с первоисточником на этот раз была не только оправдана, но даже необходима?
    Остаётся добавить, что внимание к читателю и стремление к разумному просветительству свойственно новому сказочному сборнику в полной мере. Вступительная статья и короткие заметки, предваряющие каждую сказку, обладают целым букетом достоинств. Они лаконичны, содержательны и написаны такой дружелюбной, умелой рукой, что вся книжка становится как будто теплее. Чья рука так хорошо постаралась, остаётся, к сожалению, неизвестным. Может быть, в этой тактичной анонимности тоже есть своя доля современного подхода? Вот мы — «Издательский Дом Мещерякова». Вот новая книжка: из нашего Дома — в ваш дом. Читайте, если нравится. А про неукоснительное соблюдение формальных норм книгопечатанья пусть спорят те, кто любит поспорить.

  • Распе Р. Э. Приключения барона Мюнхгаузена / Рудольф Эрих Распе ; пересказ Корнея Чуковского ; иллюстрации Вильгельма Зиммлера ; [оформл. В. Ермолаева ; коммент. О. Василиади]. — М.: Издательский Дом Мещерякова, 2010. — 128 с. : ил. — (Книга с историей).

    11 мая сего года исполнилось 290 лет со дня рождения самого знаменитого из баронов и самого правдивого из людей — Карла Фридриха Иеронима фон Мюнхгаузена. Невероятная жизнь и ошеломляющие подвиги этого человека оставили единственный в своём роде след в истории и литературе. Здесь уместно напомнить, что первое издание «Повествования барона Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях в Россию», составленное Эрихом Распе, вышло в 1785 году в Оксфорде, как раз 225 лет назад. С тех пор многие имена канули в вечность, а барон всё живёт.
    Ил. В.Зиммлера из книги Р.Э.Распе «Приключения барона Мюнхгаузена» (М.: Изд. Дом Мещерякова, 2010)Книжка о его приключениях, купленная где-то на развале в Вене, начинает новую жизнь в России во втором десятилетии XXI века. Рисунок на переплёте, изображающий один из самых известных подвигов барона — полёт на пушечном ядре, знаком многим. А многие ли знают имя художника Вильгельма Зиммлера и его рисунки к «Приключениям Мюнхгаузена»? Так уж получилось, что российским читателям больше известны классические иллюстрации Гюстава Доре. Но тем интереснее увидеть, как представляли себе похождения барона его соотечественники в XIX веке.
    Немецкий живописец и график Вильгельм Зиммлер (1840-1914) создал свою версию легендарных приключений в 1890 году и с блеском выдержал испытание. Чем невероятнее события, о которых ведёт речь Мюнхгаузен, тем добротнее и убедительнее рисунки, их изображающие: половина лошади, как ни в чём ни Ил. из книги Р.Э.Распе «Приключения барона Мюнхгаузена» (М.: Изд. Дом Мещерякова, 2010)бывало пьющая воду из колодца; барон, вытягивающий себя и своего коня из болота за косичку на парике; Мюнхгаузен и турецкий султан за бокалом вина… Особенно хорош рисунок, где герой примостился на краешке лунного серпа и курит трубку, пуская облака дыма среди звёзд.
    Цветных иллюстраций в книге немного, а дополняющая события чёрно-белая графика принадлежит другому художнику. Лаконичная, выразительная, полная скрытой иронии, она удивительно напоминает работы наших художников 1920-х гг. Выходные данные скромно сообщают, что оформление сделано В.Ермолаевым. Тем не менее, разные мастера друг другу не противоречат, но создают особое, объединяющее эпохи книжное пространство. Этому содействует живой, нестареющий текст К.И.Чуковского и комментарии Оксаны Василиади «О бароне Мюнхгаузене и не только», в которых соединены биография барона и сведения, поясняющие его правдивые рассказы.

© Идея и содержание: РГДБ
Разработка: brainhouse.ru
Победитель конкурса Rambler's Top100 Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru