ТЕМ ВРЕМЕНЕМ В ЮЖНОЙ АФРИКЕ…

Большинство специалистов связывают начало детской литературы ЮАР с языком африкаанс, развившимся из диалектного нидерландского. Детских авторов, писавших и ныне пишущих на этом экзотическом языке, довольно много, хотя в силу языковой специфики исследование литературы сталкивается с множеством трудностей. Но назвать несколько важнейших имён всё-таки возможно.

Южно-Африканская Республика — одна из самых многонациональных стран мира. Отсюда такое обилие языков — всего их одиннадцать. Причём в ЮАР присутствуют и английский, и менее известный африкаанс (развившийся из диалектного нидерландского), и совсем уж экзотические зулу, свази, сесото, тсонга и даже щёлкающий коса с непривычной для европейского слуха фонетикой. Однако наиболее распространёнными являются всё те же английский и африкаанс; именно эти языки стали официальными в 1925 году, когда страна была признана билингвальной, — на них теперь оформлялась вся документация, писались объявления, товарные этикетки, и именно на этих языках написан основной корпус взрослой и, разумеется, детской литературы.

Литературные произведения, ориентированные на детскую и подростковую аудиторию, сочинялись и издавались в ХХ веке; впрочем, и взрослая литература ЮАР довольно молода, если говорить именно об авторских художественных текстах, минуя мифологию и фольклор.

Трудно сказать, что возникло раньше — детские тексты на африкаанс или же на английском; оба языка приехали в Африку вместе с колонистами и уже потом проникли в местную речь. Но, поскольку африкаанс распространился раньше (голландская колония возникла в XVII веке), большинство специалистов связывают начало детской литературы ЮАР именно с этим языком. Детских авторов, писавших и ныне пишущих на африкаанс, довольно много, однако исследование литературы на этом необычном языке сталкивается с множеством трудностей, хотя бы в силу языковой специфики. Наиболее знаменитые авторы-классики литературы на африкаанс: Фреда Линде, Альба Бауэр, Рона Руперт и Питер Генри Нортие. Именно их произведения считаются своего рода каноническими.

lindeПомимо книг на африкаанс, Фреда Линде написала ряд произведений на французском и немецком, многие из которых включены в школьную программу. Самая же известная — «Поющая трава» (The singing grass. — Oxford : Oxford University Press, 1975) — выходила также в авторском переводе на английский. Это вполне традиционная, но не лишенная национального колорита история дружбы одинокого нелюдимого мальчика и верблюда, ставшего для него в итоге целым миром. Писательницу интересует внутренний мир коренных жителей республики, отсюда — лаконичная, почти лишённая красок окружающая действительность и куда более богатые переживания ребёнка, сумевшего найти лучшего друга в животном, за которым он начинает ухаживать ради заработка.

Похожий антураж мы встречаем и у Альбы Бауэр, автора взрослого романа «Холодное приближение дня» и серии детских рассказов о маленькой девочке по имени Эли, живущей в небольшом выдуманном городке Риверплаас в сельскохозяйственной провинции Фри-Стейт. Впервые рассказы об Эли разрозненно появляются в начале 1950-х на страницах женского журнала «Sarie», затем два цикла «Истории Ривиерплааса» (Stories van Rivierplaas. — Cape Town : Nasionale Boekhandel, 1955) и «Новые истории Ривиерплааса» (Nuwe stories van Rivierplaas. — Cape Town : Nasionale Boekhandel, 1956) выходят книгами с графическими иллюстрациями Кэтрин Харрис, вполне соответствующими реалистическому тону повествования. Впоследствии Бауэр и Харрис выпустят ещё несколько совместных книг.

bouwer big bouwer2 big

Многие рассказы, вышедшие из-под пера Альбы Бауэр, автобиографичны. Вероятно, именно желание поделиться своими детскими впечатлениями сказалось на выборе языка: зная английский и африкаанс, автор сознательно выбрал тот язык, что впитался в речь с самого детства, превосходит английский «по старшинству» и как будто сам по себе многое знает о детстве. Находясь посреди глухой деревни, маленькая Эли выдумывает целый мир, куда более интересный, нежели реальный.

Такое ярко выраженное двоемирие встречается в детской литературе ЮАР довольно часто, что, очевидно, напрямую связано с историческими потрясениями ХХ века, а именно с политикой апартеида. Помимо известной оппозиции бедные-богатые, весьма контрастно ощущаемой в развивающихся странах, на территории ЮАР возникла расовая сегрегация. Представители неугодных национальностей отправлялись в резервации, а чернокожие жители лишались практически всех гражданских прав. Поскольку апартеид просуществовал с 1948 по 1994 год, насильственное разделение людей по национальному и социальному признаку стало одной из основных тем литературы Южной Африки.

Мощное развитие в англоязычном сегменте детской литературы эта тема получит благодаря книжке-картинке 1989 года «Домик Чарли» (Charlie’s House / illustrated by Niki Daly. — Cape Town : David Philip, 1989) писательницы Ревивы Шермбрукер и иллюстратора Ники Дэйли — первой детской книге, в которой описывается жизнь времён апартеида. 

  • charlie big
    Обложка книги Р.Шермбрукер и Н.Дэйли «Домик Чарли»
  • charlie2 2
    Ил. Н.Дэйли к книге Р.Шермбрукер «Домик Чарли»

Герой книжки, чернокожий мальчик Чарли, живёт вместе с мамой и бабушкой в резервации. У них небольшой железный домик, скорее напоминающий гараж или контейнер для перевозки, под ногами — цементный пол, кругом грязные стены, вечно протекающая крыша, картонные коробки… Совсем тесные, неуютные комнатки, где еле-еле помещается семья Чарли. Мальчик решает построить свой собственный дом, в котором места хватит на всех. Он строит домик из грязи, газетных обрывков, палочек, бутылок, этикеток и прочего найденного мусора, потому как иного строительного материала в резервации нет. И постепенно Чарли начинает ощущать себя частью этого уютного, хоть и выдуманного мира. Домик, построенный из ничего, — важная для детской литературы ЮАР метафора. В сущности, в этом образе отражена вся глубина травмы времён апартеида. Кроме того, в книге Шермбрукер и Дэйли мир реальный, в котором живёт семья, и личный мирок Чарли — очень овеществлены, даже в чём-то натуралистичны. Каждый предмет, отобранный мальчиком для строительства, каждая, казалось бы, нелепая мелочь обретает смысл и жизнь внутри выдуманного пространства.

jockСамой знаменитой детской книгой ЮАР можно считать повесть «Джок из Бушвельда» Перси ФитцПатрика (Jock Of The Bushveld / illustrated by Edmund Caldwell. — London : Longmans, Green & C°, 1907), англичанина, прожившего в Южной Африке полжизни. Долгие годы ФитцПатрик работал водителем в транспортной компании «Eastern Transvaal», и пёс по имени Джок сопровождал его во всех путешествиях. Позднее, вернувшись в Британию, ФитцПатрик написал для своих детей книгу о приключениях Джока, которую впоследствии, по совету своего хорошего друга Редьярда Киплинга, подготовил к изданию. Несмотря на явно колониальный взгляд и некоторую авторскую отстранённость, это была первая англоязычная детская книга, повествующая о реальной Южной Африке.

Подобно основной части южноафриканской литературы, эта история написана в реалистической традиции. Джок — рыжий стрэдфордширский бультерьер, обыкновенная не говорящая собака, ставшая главному герою лучшим другом. Герой, альтер эго писателя, встречает Джока случайно — из шести родившихся щенят тот был самым слабым, неуклюжим, этаким «гадким утёнком». Но повзрослев, пёс возмужал; будучи от природы не очень сильным, Джок неоднократно спасает хозяина в опасных ситуациях. В то же время «Джок из Бушвельда» — история взросления и знакомства маленького существа с огромным окружающим миром, в котором всё для него впервые. Сначала щенок боится людей и животных, с опаской изучает неизведанную природу, встречается со змеёй, убегает от свирепого петуха, охотится на антилоп, сражается с крокодилами и спасается от буйволов. Иными словами, в этой истории есть всё необходимое, чтобы понравиться детям.

jock2

Помимо прочего, история Джока перекликается со знаменитой уэльской легендой о псе Гелерте из деревеньки Беддгелерт, принадлежавшем Принцу Ллевелину и в отсутствие хозяина спасшем младенца от волка. Вернувшись домой, Ллевелин обнаружил пса с окровавленной пастью, в порыве гнева убил его и только потом, увидев тело волка, осознал свою ошибку и похоронил верного друга с почестями. Джок, будучи таким же верным псом, убил собаку, которая хотела напасть на фермерских цыплят, и был по ошибке застрелен, правда, не своим хозяином, а его другом.

Джок невероятно популярен в ЮАР и по сей день: ему поставлен памятник в небольшом городке Барбертон провинции Мпумаланга, где когда-то жил ФитцПатрик. Кроме того, история южноафриканского пса неоднократно экранизировалась — самая известная экранизация вышла в 1992 году, к этому фильму Джонни Клэгг написал песню «Great Heart», и впоследствии песня стала ещё одной визитной карточкой Джока. А в 2012-м вышел 3D-мультфильм по книге ФитцПатрика. Так полюбившийся герой очаровывает всё новые и новые поколения детей.

Денис Безносов

jock3