ПУТЕШЕСТВИЕ НА ДИВАНЕ

Похвала дивану

Книги для путешествующих за ручку

Самостоятельным путешественникам

Мимо, мимо…

«Вчерашние» книги для детей

«Вчерашние» книги, которые читали не только взрослые

Дотянись до взрослой полки

За классиками след в след

 

07 июля 2007

Рис. В.ЧижиковаНаше путешествие ещё не началось, а камень на распутье дорог уже встретился: слова в названии обзора решительно не хотят уживаться друг с другом.

Впрочем, если задуматься, то по сути всё верно. В качестве надёжного средства передвижения во времени и пространстве диван знаменит с тех пор, как был опробован первым читателем. Первоначальное значение персидского слова «диван» — книга. В классических литературах Ближнего и Среднего Востока диван — сборник стихов одного поэта. «Западно-восточный диван» И.В.Гёте — собрание стихотворений на мотивы различных образцов восточной поэзии. А ещё диван — совет мудрецов при султане.

Наряду с книжным шкафом, который тоже не обойдён вниманием писателей (вспомним монолог Гаева из «Вишнёвого сада»:«Дорогой, многоуважаемый шкаф! Приветствую твоё существование, которое вот уже больше ста лет было направлено к светлым идеалам добра и справедливости; твой молчаливый призыв к плодотворной работе не ослабевал в течение ста лет, поддерживая (сквозь слёзы) в поколениях нашего рода бодрость, веру в лучшее будущее и воспитывая в нас идеалы добра и общественного самосознания»), диван удостоен множества комплиментарных упоминаний в литературе.

Самый знаменитый и, разумеется, самый обжитой диван — обломовский. Но нас, потенциальных путешественников, его просевшие пружины не очень привлекают. А вот «Суета вокруг дивана» из повести братьев Стругацких «Понедельник начинается в субботу» — как раз по нам.

Диван и высокая поэзия — тоже понятия родственные. Как доказательство — «Первое путешествие» Марины Цветаевой:

«Плывите!» — молвила Весна.
Ушла земля, сверкнула пена,
Диван-корабль в озёрах сна
Помчал нас к сказке Андерсена.

Какой-то добрый Чародей
Его из вод направил сонных
В страну гигантских орхидей,
Печальных глаз и рощ лимонных.

Мы плыли мимо берегов,
Где зеленеет Пальма Мира,
Где из спокойных жемчугов
Дворцы, а башни из сапфира.

Исчез последний снег зимы,
Нам цвёл душистый снег магнолий…
Куда летим? Не знали мы!
Да и к чему? Не всё равно ли?..

А вот её же «Мирок»:

…Дети — это вечер, вечер на диване,
Сквозь окно, в тумане, блёстки фонарей,
Мерный голос сказки о царе Салтане,
О русалках-сёстрах сказочных морей.

Дети — это отдых, миг покоя краткий,
Богу у кроватки трепетный обет,
Дети — это мира нежные загадки,
И в самих загадках кроется ответ!

Знаменитые и не очень литературные диваны громоздятся и скрипят: «И я, и обо мне!» Но мы — только о тех, что поближе к детской.

«Мы выкорчёвывали пружины диванов, изучая истинное строение вещей» — это у Льва Кассиля в «Кондуите и Швамбрании».

Николай Носов в повести «Тайна на дне колодца» рассказывает о старой мебели и не забывает о диване, «который стоит вдоль стены, тоже из их породы, но характер у него другой. Он смешит меня тем, что старается быть похожим на кресла. Пыжится, напускает на себя важность, а ничего не выходит…» (Носов Н.Н. Собр. соч.: В 4 т.: Т. 4. — М.: Совр. писатель, 1993).

У Ильфа и Петрова имеются не только стулья, но и немало впечатляющих диванов и диванчиков, например, «диванчик для аристократического полулежания и адвокатский диван “радость клопам” со множеством удобных щелей и складочек» (Ильф И., Петров Е. В золотом переплёте // Ильф И., Петров Е. Собр. соч.: В 5 т.: Т. 3. — М.: Худож. лит., 1961).

Григорий Остер во «Вредных советах» всем нежелающим обедать рекомендует прибегнуть к помощи дивана: «гордо прячьтесь под диван и лежите там тихонько, чтоб не сразу вас нашли. А когда из-под дивана будут за ноги тащить, вырывайтесь и кусайтесь, не сдавайтесь без борьбы».

Клиффорд Саймак в романе «Снова и снова» превращает фантастических животных в столы, шкафы, кресла и диваны (а не наоборот, как это часто бывает).

«Обычно за много недель до отъезда ложусь я на диван и начинаю думать, что взять с собой в дорогу», — это уже Юрий Коваль, «Самая лёгкая лодка в мире».

Пора и нам отнестись к дивану, как к исходному пункту путешествия. Полежали, испытали диван на прочность перед долгой дорогой и — вперёд.

 

Книги для путешествующих за ручку

07 июля 2007

Ил. Б.Диодорова к сказочной повести С.Лагерлёф «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями»Сколько бы взрослые ни запугивали детей тяжкими последствиями вылазки за пределы родного дома (что там у нас в арсенале, доставшемся от предков: «Колобок»? «Красная Шапочка»? «Бармалей»?), человечество упрямо и бесстрашно продолжает путешествовать. Смирившись с неизбежным, давайте сделаем так, чтобы странствие по миру оказалось для ребёнка в удовольствие и пошло на пользу, — вовремя подсунем интересную книжку, чтобы юный пилигрим невзначай не проморгал что-нибудь захватывающее.

К сожалению, со сказочным комфортом маленьким читателям суждено путешествовать только по Швеции. И то не современной, а вековой давности. Для этого им достаточно взять в руки «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями». Столетие назад, в 1906-1907 гг., шведская писательница Сельма Лагерлёф написала удивительный «учебник», который вместил в себя все нужные детям сведения о природе, истории и географии Швеции, своего рода сказочный путеводитель по родной стране. Этот учебник называли «революцией в педагогике»«педагогической сказкой или сказочной педагогикой». В 1909 году С.Лагерлёф стала первой женщиной, получившей Нобелевскую премию по литературе.

Других «путеводителей», написанных на столь же высоком уровне, у нас больше нет. До недавнего времени вообще мало кто решался заводить разговор с маленьким читателем о разных странах. Припоминаются буквально две старенькие «малышовые» книжки. Первая посвящена Греции, вторая — Болгарии.

Обложка книги И.Токмаковой «Синие горы, золотые равнины»Саравану И. Путешествие в Афины: Сказка / Пересказал с греч. А.Козловский; Худож. Д.Крылов. — М.: Дет. лит., 1989. — 16 с.: ил.

Токмакова И.П. Синие горы, золотые равнины: Поэтич. очерки / Худож. Л.Токмаков. — М.: Дет. лит., 1979. — 60 с.: ил.

«Добре дошли!» — приветствуют вас болгарские друзья, протягивая мохнатые гвоздики. И без переводчика ясно, что «добре дошли» значит «Добро пожаловать». Близкая эта страна — Болгария. И по земле, и по языку, и по душе!» — так в своих путевых заметках о Болгарии пишет Ирина Токмакова. Книжка получилась красочная, потому что оформил её Лев Александрович Токмаков. Иллюстрации замечательного художника перемежаются здесь фотографиями и рисунками болгарских ребят.

* * *

Недавно издательство «Белый город» открыло новую серию «Читаем сами: География» (первоначально она называлась «Я умею читать»). Нобелевской премии создателям серии, конечно, никто не даст, но искренней похвалы и одобрения сама идея и её воплощение (с некоторыми оговорками) вполне заслуживают. Каждая книжка — яркое, запоминающееся путешествие по одной из стран. Малышам четырёх-восьми лет, только-только освоившим грамоту, уже можно, самостоятельно водя пальчиком по буквам, набранным крупным шрифтом, побывать в таких европейских странах, как Болгария, Испания, Италия, Германия. Книги написаны известными российскими детскими писателями. В кратких очерках, рассказах и сказках им удалось сообщить о стране самое главное и при этом передать особенности национального характера, культуры, языка.

Колпакова О.В. Болгария / Худож. Н.Доронин. — М.: Белый город, 2006. — 31 с.: ил. — (Читаем сами: География).

Обложка книги О.Колпаковой «Болгария»Быть гидом по Болгарии Ольга Колпакова пригласила болгарскую девочку Иванку Иванову, которая на первой же странице приветствует нас по-болгарски: «Добро утро!» Вместе с Иванкой читатели попадут в известную всему миру Долину роз и узнают немало интересного о знаменитых болгарских виноградниках, послушают болгарские песни, прочтут о болгарских музыкальных инструментах гайда и каваль. Взрослые! Вам придётся научиться готовить долму и суп таратор, иначе маленькие болгароведы не дадут вам покоя, пока сами не испробуют эти популярные болгарские кушанья. Возможно, российским традициям придётся на время отступить, и очередные новогодние и рождественские праздники малыши захотят отпраздновать по-болгарски, а первого марта бело-красные мартеницы будут весело покачиваться на детской одежде. Возможно также, что любимой сказкой вашего ребёнка на какое-то время станет приведённая в сборнике народная болгарская сказка про бочку, а на всех картах и глобусах он будет искать болгарскую столицу Софию и Габрово — город мастеров и юмористов. И не удивляйтесь, если юный эрудит сможет поддержать взрослый разговор о провидице Ванге, — начитался…

Роньшин В.М. Германия / Худож. И.Иванченко. — М.: Белый город, 2006. — 31 с.: ил. — (Читаем сами: География).

На обложке этой книги — замок Нойшванштайл. Тот, кто видит его впервые, обычно не верит своим глазам: замок кажется сказочным, нереальным видением, так он прекрасен. Но замок существует на самом деле — в Германии. Где находится эта страна, в какие времена и как сложилась немецкая народность — обо всём этом маленький читатель узнает из тонкой книжки Валерия Роньшина. Оказывается, само слово «немецкий» появилось лишь в VIII веке и поначалу относилось только к языку, на котором разговаривали люди, а не к нации в целом.

Конечно, очень важно рассказать детям о флаге страны, по которой мы путешествуем. «Чёрен порох, красна кровь, жёлтым отливает пламя», — так обычно объясняют немцы смысл цветов своего флага. Если честно, я об этом узнала впервые, и стало как-то не по себе. Видимо, и впрямь всё неслучайно в этом мире…

Обложка книги В.Роньшина «Германия»Но — читаем дальше: о том, что такое «бутерброд», о том, что самые красивые города в Германии Берлин, Бремен, Дрезден, Мюнхен с его знаменитым Музеем игрушек… Кёльнский собор поражает своей красотой не только в действительности, но и на картинке в книжке. А ещё в ней рассказывается, какие животные водятся на немецкой земле. Для наглядности автор поведает нам сказку «Как зайчата луну съели». Ну, а потом… вполне может начаться очередная мировая война, если иметь в виду три цвета немецкого флага. И она начнётся, если немцам, не дай бог, изменит чувство юмора. А всё потому, что у автора этой книжки чувство юмора в избытке, а чувство такта в дефиците. Вот о чём спрашивает Роньшин пятилетнего малыша (а именно с пяти лет рекомендуется читать эту книжку): «Что общего между зайцами и немцами?» И сам же отвечает: «На первый взгляд, ничего. Уши у зайцев длиннее, и бегают зайцы быстрее, и шкурку свою зимой с серой на белую меняют, а немцы “зимой и летом — одним цветом”. А общее между ними то, что и немцы, и зайцы очень любят капусту». Далее, как вы понимаете, речь идёт о немецкой кухне, о том, что немцы — любители хорошо и вкусно поесть, и что именно в Германии поставлено больше всего мировых рекордов, связанных с едой. Но будь я лишённым чувства юмора немцем, я бы даже любимую капусту после сравнения с зайцами есть отказалась.

Под конец усталого путешественника ждёт рождественская сказка, а для тех, кто беспокоится, что не знает немецкого языка, автор сообщает, что «достаточно знать всего два “волшебных” слова: “данке” (спасибо) и “битте” (пожалуйста), и вас повсюду будут встречать добрыми улыбками». Интересно, улыбнутся немцы Валерию Роньшину после того, как прочтут его книгу?

Из той же серии о европейских странах читайте:

Лаврова С.А. Италия / Худож. И.Сакуров. — М.: Белый город, 2007. — 31 с.: ил. — (Читаем сами: Мир вокруг нас).

Соломко Н.З. Испания / Худож. А.Мазин. — М.: Белый город, 2006. — 31 с.: ил. — (Я умею читать: География).

Есть и ещё одна книжка — сказочный путеводитель. Путешествие по Будапешту предлагает совершить венгерская писательница Ализ Мошони (см.: Коротко: Мошони А. Сказки из Будапешта).

 

Самостоятельным путешественникам

07 июля 2007

Сравнивать современное положение дел в какой-либо области с тем, что было «при советской власти», «во времена застоя», «до перестройки», давно уже считается дурным тоном. Но иногда сравнивать приходится. И что же? Оказывается, и раньше хороших книг про «заграницу» было не так уж много. Во времена, когда жители России находились за «железным занавесом», когда большинство россиян было «невыездными», книги по страноведению писали, в основном, журналисты-международники. Сегодня же, когда россияне запросто путешествуют по миру, детских книг, увлекательно рассказывающих о дальних и ближних странах, практически нет. И хотелось бы сказать, что их мало, как и раньше, но… Упомянем, пожалуй, лишь эту:

Обложка книги «Восьмое чудо света»Восьмое чудо света: Европа / Текст и оформл. В.Мороза, Л.Бурмистровой. — М.: РОСМЭН, 2004. — 111 с.: ил.

Лариса Бурмистрова и Виктор Мороз — авторы множества всевозможных познавательных книг для детей по самым разнообразным темам: от рекордов человечества, пиратов и флибустьеров до пришельцев из космоса и НЛО. В основном, это ничем не примечательные компиляции разнообразных сведений, незаслуженно именуемые «энциклопедиями». Годятся они разве что для самого первого знакомства с темой. Жаль, конечно, что нишу познавательной литературы для детей в последнее время занимают вот такие наспех смонтированные «энциклопедии-ассорти». Но приходится признать, что это едва ли не единственная детская книга о Европе и её достопримечательностях. В ней перечислены самые известные памятники культуры, загадки истории. Подросток найдёт краткие рассказы о Стоунхендже, римском Колизее, Пизанской башне, таинственном замке Нойшванштайн и других европейских диковинках.

 

Мимо, мимо…

07 июля 2007

Красочных, хорошо оформленных путеводителей, различных географических и туристических журналов сегодня издаётся множество. Сформировалась даже специальная отрасль — трэвел-журналистика, которая ставит своей целью показать страну «в деталях» — через культуру, нравы, традиции. Журналы читают и те, кто может позволить себе только путешествие на диване, и те, кто собирается во вполне реальную загранпоездку. Хорошо, если трэвел-журналистика помогает человеку ориентироваться в пространстве, а не создаёт искусственный, ненастоящий, глянцевый мир.

Отправляясь в путешествие, иметь в руках хороший путеводитель и удобно, и интересно. «Мир в рюкзаке», «Полиглот», «Афиша» и т.д. — так называются популярные серии путеводителей по странам и городам мира. В большинстве своём они содержат самые краткие сведения о крае, которому посвящены, и, как правило, носят утилитарный характер: что смотреть, где спать, где перекусить.

Чтобы не прослыть динозаврами, заметим: мы в курсе того, что современный путешественник часто обзаводится не атласами и путеводителями, а небольшим карманным компьютером с GPS-модулем и электронными картами. Но не нам об этом рассуждать, у нас совсем другие задачи. Лучше назовём несколько книг, с которыми стоило бы ознакомиться перед дальней дорогой и «простому», и «продвинутому» путешественнику.

Самые красивые города Европы: Открытия; Путешествия; Отдых; История; Современность / Пер. с нем. М.Ждановой. — М.: БММ АО, 2003. — 479 с.: ил.

Чтобы сообщить самые интересные, нетривиальные сведения о каждом из европейских городов, составители связывают рассказ о нём с определённой темой — каков вечерний Лиссабон, день в Мадриде, куда отправиться за покупками в Риме и т.д.

* * *

Обложка книги «Эти странные англичане»Серия «Внимание: иностранцы!»

На «взрослой» книжной полке юному читателю вполне может приглянуться выходившая с 1999-го по 2001-й год серия изящных книжечек «Внимание: иностранцы!» издательства «Эгмонт Россия». «Незаменимый помощник для тех, кто собирается поехать за рубеж. В увлекательной и шутливой форме она рассказывает о нравах и обычаях разных народов, знакомит с традициями и законами различных государств, советует, как вести себя в чужой стране, и развенчивает наши устоявшиеся предубеждения перед иноземцами», — сообщает издательская аннотация. «Не странен кто ж?» — хочется воскликнуть, изучая список выпущенных в серии книг. Потому что «странными» в ней считаются буквально все: французы, американцы, бельгийцы, австрийцы, австралийцы, шведы, греки, голландцы, англичане, испанцы, поляки, немцы, шотландцы…

Каждый из авторов этой серии знает страну, о которой пишет, изнутри и снаружи, что позволяет рассказать о её жителях с любовью и неизменным чувством юмора. Так, например, как это делает Петер Берлин, швед по рождению и автор книги о шведах, успевший пожить в разных странах: «Полагают, что по-настоящему разглядеть свою страну можно лишь издалека. Ведь нельзя составить представление о размерах кита, находясь в его утробе. Швеция, правда, не кит, а, скорее селёдка «с душком», которая, хоть и тает во рту, но проглотить её совсем нелегко…» Энтони Майол и Дэвид Милстед, авторы книги «Эти странные англичане», не считают себя истинными англичанами, хоть и родились в Великобритании: один появился на свет в Сассексе, но потом долго жил в Шотландии, а другой «в возрасте девяти месяцев мигрировал» из Озёрного края на юг страны. Поэтому они считают себя вправе говорить об англичанах всё, что им вдумается. Читаем: «Настоящий англичанин должен всегда держать голову прямо и гордо, ни в коем случае не шевелить верхней губой (и тем более, ему нельзя допускать заметного её дрожания, выдающего эмоции!) и стоять, выставив вперёд правую ногу и изображая всей своей позой решительность. Правда, беседовать в такой позе несколько неудобно… <…> Однако и намертво застывшая верхняя губа, и решительная собранность движений свидетельствуют, по мнению англичан, о том, что является отличительным признаком нации: абсолютным владением собой».

Обложка книги «Путешествие по Франции: Сентиментальные прогулки от Бретани до Эльзаса»Путешествие по Франции: Сентиментальные прогулки от Бретани до Эльзаса / Пер. с англ. — М.: БММ, 2004. — 208 с.: ил.

Заглядывать в окна неприлично, но пройти мимо тёмного окна с распахнутыми ставнями, изображённого на обложке этой великолепно изданной книги-альбома, невозможно. Путеводитель такого качества — большая редкость. Изданный Автомобильной ассоциацией, он позволит заглянуть во многие уголки Франции, побывать не только в хорошо известных туристам местах, но и открыть «потаённые жемчужины», а главное, поможет спланировать свой маршрут самостоятельно, выбрав пешеходный маршрут, автоэкскурсию или велосипедную прогулку: «Эта лёгкая велосипедная поездка пройдёт по хорошо размеченным, заасфальтированным дорожкам. В хороший летний день велосипедистов здесь даже слишком много…»

Все маршруты разработаны досконально, все достопримечательности, которые могут встретиться по пути, представлены, указана даже протяжённость и продолжительность выбранного путешествия. Всё учтено до мелочей: «Идите влево через небольшую рощу. Через несколько минут роща кончится, и вы заметите деревянный указатель с надписью “Прибрежная тропа”. Она выведет вас через заросли карликовых растений и утёсника к…»

Фотографии на страницах расположены так, что изображение кажется объёмным; не покидает ощущение, что ты только что стоял на берегу реки или на склоне холма, запечатлённого на качественном снимке. Путеводитель сообщит даже, где на территории Франции расположены устричные фермы, где находятся наилучшие пейзажи для художников. Вот несколько занятных цитат:«Посещение замков Луары (самая длинная река Франции) равносильно путешествию во времени сквозь столетия жизни французской аристократии. Ни на одной другой реке нет столько королевских резиденций, а всего её берега украшают более 120 сказочных замков и сельских усадеб…»

«Овеянный ветрами, прокалённый солнцем, в некоторых местах остров Ре так невысоко выступает из воды, что напоминает тихоокеанский атолл…»

«Попав в Локронан, один из прелестнейших маленьких городков Франции, вы словно перенесётесь во времени далеко назад, в эпоху Возрождения, когда это был процветающий центр бретонского ткачества…»

Вы ещё здесь, на диване? А я думала, вы уже давно во Франции.

 

«Вчерашние» книги для детей

07 июля 2007

Из стопки изданных в минувшем веке детских книг о европейских странах я выбрала несколько. Переиздавать их в том виде, в каком они вышли 20-30-40 лет назад, наверное, не стоит. Но хорошо было бы разыскать их в библиотеках, полистать, почитать, а кому-то из литераторов и поучиться тому, как удавалось увлекательно писать для детей давним писателям-путешественникам.

Адлова В., Адла З. Золотая Прага: Рассказы: Пер. с чеш. — М.: Дет. лит., 1986. — 206 с.: ил.

Авторы этой книжки предлагают проплыть по Влтаве, посмотреть Пражский Град, прекрасные памятники золотой, «стобашенной» Праги, её мосты и площади.

Дружинин В.Н. Лица столиц: Очерки. — Л.: Дет. лит., 1975. — 192 с.: ил.

Путешествуя по странам, люди в первую очередь стараются посетить их столицы. Столица — сгусток сил и свершений всего государства, столица говорит языком дружбы или войны, присуждает премии, выносит приговоры. Жизнь миллионов людей, будущее наций и целых континентов зависит подчас от решений, принятых в столицах. В книге представлен облик пяти столиц Европы — Будапешта, Праги, Рима, Лондона, Парижа. В.Н.Дружинин увидел будни и праздники столиц, узнал о том, чем они гордятся — сокровища музеев, монументы, шедевры архитектуры, памятники прошлого, и о том, что стыдливо прячут.

Дружинин В.Н. По дорогам Венгрии: Очерки. — Л.: Дет. лит., 1983. — 94 с.: ил.

Как-то у автора этих очерков спросили: «Вы много путешествуете. Скажите, можно ли, сравнивая живописные полотна из разных стран, определить — вот эти написаны венграми?» Оказывается, можно. У «огневой» венгерской нации, как назвал её чех Ян Неруда, есть свои излюбленные краски. Они контрастны — жар пламени прожигает тьму. Таковы народные венгерские вышивки на чёрном фоне.

«Живость и лень — вот их отличительные черты, — писал о венграх довоенный справочник, изданный в Германии. —Загоревшись, мадьяр способен на смелые поступки, но его энтузиазм гаснет так же быстро, как огонь, пожирающий пучок соломы…» Так ли это на самом деле, рассказывает на страницах своей книги В.Дружинин, приглашая отправиться в путешествие по дорогам Венгрии.

Дружинин В.Н. Путешествие с троллем и другими своенравными спутниками / Худож. Ж.Ефимовский. — Л.: Дет. лит., 1968. — 240 с.: ил. — (Шк. б-ка).

Путевые заметки о Финляндии, Норвегии, Дании и других странах Балтийского побережья. «В краю троллей, вы сами понимаете, я ждал всяких чудес. И ждал не напрасно. Был момент, когда тролли, казалось, стащили наш теплоход с курса. Запутали нас в меридианах и параллелях…»

Колосов Л.С. Страна трёх государств. — М.: Дет. лит., 1982. — 96 с.: фотоил.

Действительно, на Апеннинском полуострове существуют три государства в одном: Италия, Ватикан и маленькая страна, за почтовыми марками которой охотятся филателисты всего мира, — Сан-Марино. Л.С.Колосов рассказывает также о трёх островах, жемчужинах Тирренского моря: о потрясающе красивом острове Эльба, по которому, возможно, ещё бродит тень сосланного на него императора Наполеона; об острове Джильо, похожем на огромного крокодила; и о самом крупном в Тирренском море острове Сардиния. Интересны рассуждения автора по поводу особенностей характера итальянцев, сардов, сицилийцев.

Кублицкий Г. В Стране странностей: Путешествия по Голландии, Швеции, Норвегии. — М.: Дет. лит., 1970. — 336 с.: ил.

Этот сборник фактически включает в себя три книги: «В Стране странностей» — о Голландии, «По следам Нильса Хольгерсона» — о Швеции, «У синих фиордов» — о Норвегии.

Перевощиков К.А. Швейцария вчера, сегодня, завтра: Очерки. — М.: Дет. лит., 1984. — 111 с.: ил.

Очерки о жизни и культуре швейцарцев. Верность традициям, пунктуальное соблюдение стародавних обычаев — неотъемлемая черта жителей Швейцарии. Праздник одного района — характерное явление для этой страны (например, карнавал «орехового» танца в г. Швице).

А ещё швейцарцы рассказывают о себе такую притчу. Бог, распределив страны между разными народами, явился на землю посмотреть, кто как устроился. И посетил Швейцарию. «Доволен ли жизнью?» — спросил он у швейцарца. «Доволен. У меня есть всё, что хотел: коровы, дающие молоко, горы, на которых пасётся скот, озёра и реки с чистой пресной водой», — ответил швейцарец. «Рад за тебя. Дай мне попробовать молока», — попросил бог. Выпил он и ещё раз спросил, доволен ли всем швейцарец. «Вот когда получу с тебя франк за эту кружку молока, буду совсем счастлив», — отвечал смертный.

Корова и в самом деле дала швейцарцу всё, на чём он построил своё благосостояние; во всех фольклорных произведениях рогатая кормилица всегда в центре событий. Ну и чрезмерная бережливость швейцарцев тоже хорошо известна в мире.

Автор книги предлагает читателям побывать везде, где национальный характер швейцарца проявился наиболее зримо: в сыроварне, цюрихском банке, под сводами Дворца наций. (В 1915 году был провозглашён постоянный нейтралитет этого государства. Оно стало местопребыванием международных организаций, ООН, Красного Креста и других.)

 

«Вчерашние» книги, которые читали не только взрослые

 

Разумеется, эти книги во многом устарели: мир сильно изменился с тех пор, как они были написаны. Но, за неимением более поздних аналогов, иногда к ним приходится обращаться и сегодня. И, как старые знакомые, они готовы прийти нам на помощь.

В стране Гефион: Слово о Дании. — М.: Мол. гвардия, 1990. — 254 с.: ил. — (Слово о стране).

Столица Дании город Копенгаген всего на двадцать лет моложе Москвы. Одни называют его «Городом башен», другие — «Городом велосипедов», третьи — «Городом кораблей». И, как ни странно, все три определения верны.

Излюбленное место прогулок жителей Копенгагена украшает фонтан «Гефион» скульптора А.Бондгорда, который запечатлел фрагмент древнескандинавского эпоса о богине плодородия Гефион — о том, как ей досталась земля, на которой живут датчане. Помещённые в книге произведения поэтов и прозаиков, очерки об известных художниках Дании, о мастерах балета, музыки дополняют образ этой удивительной страны.

Кокорин А.В. В стране великого сказочника — М.: Сов. художник, 1988. — 240 с.: ил.

Рис. А.КокоринаК группе скандинавских стран относится и Дания. На географической карте вся её территория выкрашена в зелёный цвет. Эта низменная земля очень бедна полезными ископаемыми. Дания не испытывает недостатка разве что в ветрах, дующих со всех сторон. Но по уровню развития это государство занимает одно из первых мест в мире. «Принято считать, что Дания — это маленькая страна, и всегда говорят о ней как о чём-то крохотном. Конечно, если взглянуть на карту, то рядом с другими странами, занявшими так много места на нашей планете, Данию вообще трудно отыскать. Это действительно крохотная точка. Но когда попадаешь туда, она, как в сказке, на твоих глазах раздвигает свои границы и превращается в большое государство. Ведь подумать только, Дания расположилась на 483 островах», — так пишет о Дании художник Анатолий Кокорин, автор замечательных иллюстраций к сказкам Ханса Кристиана Андерсена.

Подробнее об этом издании см.: Портрет книги: Книга художника

Лидман Х. Полярная ночь. — М.: Мысль, 1985. — 204 с.: ил.

В книге объединены два произведения шведского писателя Ханса Лидмана «Полярная ночь» и «Ночь среди лесистых круч». Они переносят читателя на норвежское побережье Северного Ледовитого океана и в бескрайние просторы Лапландии, где живут норвежские рыбаки и исконные жители этих мест саамы — оленеводы и охотники. В течение долгого времени Ханс Лидман по нескольку месяцев в году проводил среди саамов, помогал им по хозяйству, вдоль и поперёк исколесил просторы северных районов Норвегии, Швеции и Финляндии. Его повествование о природе крайнего севера Скандинавии, так называемого Калота, о жизни человека этих мест, который вынужден добывать хлеб насущный в каждодневной борьбе за существование, производит сильное впечатление.

Монтонен М. От оленьих просторов до оленьих гор: Пер. с фин. — М.: Прогресс, 1986. — 204 с.: фотоил.

Книга финского натуралиста Мартти Монтонена, посвящённая природе восточной Финляндии и её животному миру, рассказывает о крае саамов. По образованию автор не зоолог и не географ, а магистр гуманитарных наук. С фотоаппаратом и записной книжкой в рюкзаке многие годы он изучал жизнь дикого оленя в лесных дебрях Финляндии. Монтонен знает об оленях всё: когда и где был обнаружен самый древний в мире олений рог, где находятся самые ранние изображения оленя, как отразился его образ в фольклоре, как складывались топонимы (географические названия), связанные с оленем, и, конечно же, Монтонен знает всё о его повадках и условиях обитания. На протяжении тысячелетий там, где встречался северный олень, он был едва ли не главным кормильцем человека. И потому неудивительно, что это благородное животное играло столь важную роль в духовной жизни обитателей Севера.

Овчинников В.В. Ветка сакуры; Корни дуба. — М.: Дрофа, 2003. — 512 с.

Обложка книги В.Овчинникова «Сакура и дуб»Всеволод Овчинников — известный журналист, писатель, востоковед. За книги «Ветка сакуры», «Корни дуба» и «Горячий пепел» автор был удостоен Государственной премии СССР. В книге «Корни дуба» выявляются отличительные черты национального характера жителей Великобритании, социальные корни характерных для английского общества обычаев и привычек, моральных норм и правил поведения.

Вряд ли есть смысл в попытках вывести общий знаменатель для целого народа. Не стоит навешивать на испанцев ярлык «гордые», а на шведов — «флегматичные». Тем не менее, каждому народу присущи свои отличительные черты, уяснив которые, легче переходить от поверхностных схем и стереотипных образов к более полному и объективному представлению. «Словно развесистый вековой дуб, английский характер глубоко уходит корнями традиций в почву прошлого. Чтобы познать современную Англию, важно понять, что за люди англичане, как сложились отличительные черты их национальной психологии, как они проявляются в обычаях и привычках, в моральных нормах и правилах поведения», — пишет автор.

Чтобы познать чужую страну, для начала нужно отказаться от привычки мерить всё на свой аршин. Из книги В.Овчинникова можно узнать, что англичане умываются совсем не так, как мы, по-другому воспитывают детей. Писатель предлагает нам побывать в английском парке и английском кафе-пабе, разобраться в системе образования Великобритании, узнать кодекс джентльмена, посетить британский парламент, знаменитый Скотланд-Ярд, читальный зал Библиотеки Британского музея. В результате загадочные островитяне станут нам более близки и понятны.

В.Овчинников объездил весь свет и ему есть с чем сравнивать. В качестве аргументов, подкрепляющих его предположения об особенностях национального характера британцев, он привлекает авторитетные мнения учёных, писателей, общественных деятелей. Со страниц его книги звучат голоса не только самих англичан, но и американцев, и наших соотечественников.

Песков В.М. Странствия. — М.: Мысль, 1991. — 556 с.: ил. — (Библ. сер.).

Песков В.М. Странствия. — М.: Терра — Кн. клуб, 1999. — 376 с.: ил. — (Василий Песков рассказывает).

Известный писатель и журналист Василий Михайлович Песков — автор художественно-публицистических сборников, посвящённых отношениям человека и природы: «Шаги по росе», «Речка моего детства», «Просёлки» и других. В.Песков много путешествовал по свету, был в Африке и Америке, в Антарктиде, повидал европейские страны. Его книга «Странствия» — разноцветная мозаика жизни на разных широтах.

Рубинский Ю.И. Французы у себя дома. — М.: Мол. гвардия, 1989. — 287 с.: ил.

Зелёные луга, суровые скалы, снежные вершины Альп — всё это Франция. Грозные седые башни средневековых замков, пышные королевские покои Версаля, легкокрылый гений Свободы на бронзовой колонне посреди площади Бастилии — это тоже Франция. Франция — это брызжущие радостью жизни полотна импрессионистов, мудрый мраморный Монтень, задумавшийся у входа в здание Сорбонны, сверхскоростные поезда и лайнеры. Какие же они, жители этой прекрасной страны?

При знакомстве француз прежде всего задаёт один вопрос: «Откуда вы родом?» Это пристрастие спрашивать собеседника о месте рождения долгое время казалось автору книги загадочным. К чему такая дотошность? Оказывается, всё дело в том, что уроженцы разных провинций Франции пользуются в народе вполне определённой репутацией по части характера — недаром в «Трёх мушкетёрах» А.Дюма постоянно подчёркивается, что д’Артаньян — гасконец. Типы провансальцев набросал Альфонс Доде — вспомните добродушного Тартарена из Тараскона. Нормандец считается человеком осторожным, бретонец слывёт упрямцем, овернец — прижимистым, корсиканец — гордым, лионец обязан быть скупым, бордосец — замкнутым, марселец — хвастливым. Так ли это на самом деле, можно узнать, обратившись к книге Ю.Рубинского, которая расскажет о жизни французов во всём её многообразии.

Смирнов В.П. Франция: Страна, люди, традиции. — М.: Мысль, 1988. — 287 с.: ил.

Книга доктора исторических наук, профессора МГУ Владислава Павловича Смирнова содержит множество любопытных подробностей о жизни французов. Она передаёт впечатления о Франции не только самого автора, но и многих других именитых путешественников. В ней прослеживается история страны, её связи с другими государствами, рассказывается о «городе-светоче»Париже и многовековых традициях французского народа. В.Смирнов посчитал необходимым «уделить особое внимание национальным особенностям, психологии и характеру французов, хотя эти вопросы плохо поддаются анализу и недостаточно разработаны в научной литературе».

Хаустова Л.Я. Рим в ореоле легенд и преданий: Десять прогулок по Вечному Городу. — М.: Междунар. отношения, 1998. — 464 с.

«Рим — путешествие не только в пространстве, но и во времени», — замечает автор в предисловии к этому своеобразному путеводителю, который позволяет увидеть столицу Италии через призму легенд и преданий. С ними связана каждая улица Рима, каждое здание или храм. Любая мелочь там достойна внимания. Перед нами оживают истории о царях и императорах, христианских святых и драгоценных исторических реликвиях, о художниках и скульпторах, создававших неповторимый облик Вечного Города.

 

Дотянись до взрослой полки

07 июля 2007

Возможно, и тянуться не придётся. Эти совсем новые книги, скорее всего, ещё не успели занять своё место на полке, а лежат, оставленные мамой или папой, на диване, обнимая страницами закладку и источая обворожительный «парфюм» — запах типографской краски. Вряд ли так уж необходимо специально рекомендовать их детям. Но и прятать от любопытных подростков тоже не стоит.

Акройд П. Лондон: Биография / Пер. с англ. В.Бабкова, Л.Мотылёва. — М.: Изд-во Ольги Морозовой, 2005. — 896 с.

Англоманам — бальзам на душу.

Вайль П. Гений места. — М.: Колибри, 2006. — 488 с.

Увлекательные рассказы о том или ином городе, как о месте жизни выдающегося человека, наиболее полно воплотившего дух своей эпохи. Известный писатель Пётр Вайль ведёт читателя в Париж времён Дюма, в Барселону, какой она была при Гауди, в Прагу Ярослава Гашека, в Мадрид Диего Веласкеса, в Севилью Проспера Мериме…

Моруа А. Голландия / Пер. с фр. Е.Богатыренко. — М.: Б.С.Г.-Пресс, 2007. — 169 с.

Андре Моруа (1885-1967) — классик французской литературы XX века, автор многих блистательных биографических произведений, романов и рассказов. Его повествование о Голландии и голландцах и сегодня читается с большим интересом.

 

За классиками след в след

07 июля 2007

Джером Дж.К. Трое в лодке, не считая собаки; Трое на четырёх колёсах: Романы: Пер. с англ. — М.: АСТ: Транзиткнига, 2005. — 638 с.

Знаменитые романы английского классика, «приветливого юмориста» Джерома Клапки Джерома (1859-1927) о путешествии трёх англичан сначала на лодке по Темзе, а затем на велосипеде по Германии.

Рис. К.ЧапекаДодж М.М. Серебряные коньки: Пер. с англ. — М.: ОНИКС 21 век, 2001. — 320 с.: ил. — (Золотая б-ка).

Голландия (или Нидерланды) с давних пор привлекала к себе внимание всего мира. Веками люди создавали сказания и легенды об этой земле и её жителях: об отважных мореходах и Летучем Голландце, о ветряных мельницах и удивительных цветах. Интерес к Голландии побудил американскую писательницу Мэри Мэйп Додж (1831-1905) написать книгу «Серебряные коньки», рассказывающую о жизни голландских школьников в середине позапрошлого века, об истории Голландии, быте и нравах народа этой страны. Самое удивительное, что Мэри Додж до того никогда не была в Голландии; всё, о чём она рассказала, было почерпнуто ею из литературы. Однако, когда много лет спустя её сын, приехав в Амстердам, попросил в книжном магазине самое правдивое произведение о Голландии, ему вручили книгу его матери.

Кент Р. Саламина / Пер. с англ., ред., послесл. и примеч. Н.Болотникова; Рис. автора. — М.: Мысль, 1965. — 385 с.: ил.

«Саламина» и «Гренландский дневник» вместе составляют своеобразную «сагу о Гренландии». Эти книги посвящены острову, на котором в 30-х годах минувшего века жил выдающийся американский художник, писатель и общественный деятель Рокуэлл Кент. Автор описывает суровую природу Гренландии и образ жизни островитян, сопровождая повествование выразительными рисунками.

Рис. К.ЧапекаТвен М. Простаки за границей. — М.: ЭКСМО-Пресс, 2002. — 640 с.: ил. — (Зарубеж. классика).

Шумный успех книги «Простаки за границей», в основу которой легли впечатления Марка Твена от путешествия в 1867 году в Европу и Палестину, открыл автору путь в большую литературу. Программа путешествия была обширна — Италия, Испания, Франция, Греция, Сирия, Ливан, Египет и даже Россия. Цепким взглядом писателя Марк Твен смотрел на красоты этих стран, но замечал не только то, что показывал очередной гид, а мельчайшие чёрточки национальных характеров, особенности поведения и речи самых разных людей. И хотя он путешествовал в середине позапрошлого века, цель книги — «показать читателю, какими он увидел бы Европу и Восток, если бы глядел на них своими собственными глазами, а не глазами тех, кто побывал там до него», — делает её интересной и современному читателю. «Тот, кто весь свой век прозябает в одном каком-нибудь уголке мира, никогда не научится терпимости, не сумеет широко и здраво смотреть на жизнь…»

Подробнее об этой книге см.: Путешествие в пространстве: Путь новых паломников

Чапек К. Путешествия: Пер. с чеш. / Ил. К.Чапека. — М.: Худож. лит., 1988. — 607 с.: ил.

Свои впечатления от путешествий по Европе Карел Чапек зафиксировал в виде писем из разных стран: Италии, Англии, Испании, Голландии, Норвегии, Швеции, Дании… Просто и непринуждённо рисует Чапек портрет страны, в которой побывал, с её пейзажами, людьми, городами, ароматом и цветом. Прочтя его книгу и вдоволь насмотревшись на остроумные и лаконичные рисунки, читатель почувствует себя совершившим радостное, лучезарное путешествие. Перед ним предстанет убедительный образ Европы начала прошлого века в ореоле мягкого юмора и сверкающей радости.

Рис. В.Чижикова

Ольга Мургина