наверх
ОГИ И ЕГО ДЕТИ
21 апреля 2007

«Объединённое гуманитарное издательство» — так расшифровывается всем известная аббревиатура. Большая часть издательских и общественных проектов «ОГИ» связана со «взрослой» литературой, причём в «художественном» разделе представлена «интеллектуальная» проза, «немассовая» поэзия, «современная классика»; в научном и научно-популярном разделе преобладают книги общественной тематики и гуманитарно-философской направленности. Особенно интересны такие тематические разделы, как политология, литературоведение, постфольклористика.

«ОГИ» не относится к издателям-гигантам: в прайс-листе у них сегодня около двухсот позиций. «Детские» книги составляют в общей сложности не более трёх-четырёх процентов от общего количества названий, представляемых издательством на рынок. Однако эти крохотные проценты играют важную роль не только в формировании облика издательства, но и в формировании «интеллектуального» сегмента «детского» книжного рынка.

Почти все эти «детские проценты» появляются в рамках долговременного проекта «Дети ОГИ», включающего в себя и несколько книжных серий, и отдельные издания.

С 2002 года издательство выпускает серию «Книжки на вырост». Это начинание, помимо соображений «рыночного» характера, объяснялось частными, можно сказать — личными соображениями сотрудников издательства. «Выпустить те книги, которые будут читать наши собственные дети», — примерно так они сформулировали свою цель. Консультантами серии выступали Юлиана Яхнина (1928-2004) и Ольга Мяэотс.

Название, удачно выбранное, свидетельствует о том, что «ОГИ» предлагает книги не «одноразовые», не сиюминутные, а предназначенные для семейного чтения и для взрослеющего читателя.

В серии имеется литература для детей разного возраста — от малышей, ровесников Палле и Тюре («Палле один на свете» Йенса Сигсгорда и 

«Тюре Свентон — частный детектив» Оке Хольмберга) до старших подростков, сверстников Сесилии Агнес («Сесилия Агнес — странная история» Марии Грипе). Большая часть книг, однако, — именно «на вырост», для чтения и перечитывания: сказки Бориса Шергина и Степана Писахова, сказочная повесть А.А.Милна «довиннипуховского» периода, фантастические истории Марины Москвиной… В числе особенных удач следует отметить впервые переведённую на русский язык повесть шведского прозаика Ульфа Старка «Чудаки и зануды», переиздание «Долой огуречного короля!» Кристине Нёстлингер и «До свидания, овраг» Константина Сергиенко. Особого внимания заслуживают сборник сказок-притч Сергея Козлова «Лунная дорожка» и книга «Профессия — призрак» Юбера Монтеле (последняя работа выдающейся переводчицы Юлианы Яхниной). В конце истёкшего года серия пополнилась повестью Валерия Воскобойникова «Всё будет в порядке», предназначенной школьникам среднего возраста.

Над «Книжками на вырост» работали интересные иллюстраторы: от Вадима Меджибовского до Анны Вронской, Екатерины Силиной и даже Сергея Ёлкина.

Чрезвычайно нужной и своевременной была серия «Мы вместе», затеянная по инициативе Российского фонда «Сообщество» совместно с ВГБИЛ при поддержке Фонда Сороса. В рамках серии, составительницей которой выступила Н.М.Демурова, вышло несколько книг на тему социальной адаптации «детей с ограниченными возможностями», проще говоря — инвалидов.

Состав серии оказался неровным: в неё вошли и сугубо «прикладные» тексты («Кушла и её книги» — практический опыт семейного воспитания девочки с «безнадёжным» диагнозом, зафиксированный Дороти Батлер, бабушкой Кушлы), и произведения художественной литературы (знаменитая повесть Алана Маршалла «Я умею прыгать через лужи»). Но в целом серия виделась и актуальной, и полезной. К сожалению, весь тираж всех книг был «благотворительным»: издания не шли в продажу, а только рассылались по библиотекам — участникам проекта. Следовательно, широкая публика об этих книгах так и не узнала. Это тем более обидно, что под маркой «Мы вместе» была издана очень хорошая повесть Морриса Глейцмана «Болтушка» в переводе Марины Бородицкой. Эта книжка о трудно складывающихся взаимоотношениях школьницы с отцом и одноклассниками достойна переиздания уже не в специализированной серии, а в ряду «обычных» книг о подростках.

Наиболее удачным из последних «детских» проектов издатели считают «зайцев». 

Речь идёт о сказке Сэма Макбратни «Знаешь, как я тебя люблю!» в иллюстрациях Аниты Джерам. Герои трогательной истории с картинками — заяц и зайчонок, которые прыгают, размахивают лапами и с помощью головокружительных метафор рассказывают друг другу о своей любви. Эти ушастые звери покорили читающую публику и в Европе, и в России. Первый тираж «ОГИ», пятитысячный, разошёлся быстрыми темпами, второй — семитысячный — продолжает продаваться. Несколько раз книга попадала в «топ-тридцатку» газеты «Книжное обозрение», которая в течение 2006 года публиковала комментированные рейтинги продаж детской литературы. При явном коммерческом успехе «зайцев» — точнее, несмотря на коммерческий успех, — отзывы критиков на эту книгу были весьма благожелательными. Отсюда, кстати, следует вывод: «коммерческая» книга может быть «хорошей»; и наоборот: «хорошая» книга может приносить издателю коммерческую прибыль.

О популярности «зайцев» свидетельствует и следующий курьёзный факт. Некая «поэтесса» пересказала историю любящих зайцев в стихах, причём довольно скверных, и этот опус был включён в сборник «Страна фантазий и проказ» (ОАО «Московские учебники», 2006). При этом ни сочинительница стишков, ни издатели не удосужились уточнить, что опубликованный в сборнике (тиражом 15 тысяч!) текст является пересказом книги Макбратни.

В границах «детского» направления «ОГИ» стремится выпускать не только художественную, но и научно-популярную литературу. Совместно с фондом «Прагматика культуры» издана книга «Современный ребёнок: Энциклопедия взаимопонимания» (под редакцией А.Я.Варги). Отзывы на книгу были несколько противоречивы: одни читатели отмечали убедительность и глубину суждений, другие — чрезмерную простоту выкладок и банальность советов. На наш взгляд, некоторый недостаток состоит в «неровности» материала: часть глав написана серьёзным, «научным» языком, часть — популярным, почти разговорным; некоторые разделы выглядят чересчур «теоретическими», в них много общих сведений и мало конкретики; некоторые — напротив, при обилии фактического материала почти не содержат обобщений и выводов. Зато всяческих похвал заслуживает общая концепция семьи и семейного воспитания: соответствующие рекомендации строятся на таких базовых принципах, как «обсудить с детьми», «договориться с ребёнком», «согласовать со всеми членами семьи». В книге много ответов на типичные родительские вопросы и немало информации о таких вещах, которые не всем родителям вообще приходят в голову. Конечно, это издание не в полном смысле слова энциклопедично, но при этом полезно, практично и актуально. Примерно половина десятитысячного тиража «энциклопедии» разошлась по организациям, работающим с детьми и родителями, семейным клубам, центрам психологической помощи подросткам и т.д. Это значит, что потребность в изданиях подобного рода ощущается аудиторией.

Стоит вспомнить и «Детский сборник» (2003), составленный питерскими специалистами Е.В.Кулешовым и И.А.Антиповой. Вошедшие в книгу статьи по детской литературе и антропологии детства вызвали тогда бурные отклики и обсуждения.

В начале 2007 года «ОГИ» открыло серию «Московская библиотека», первым изданием которой стала «Летопись Москвы: История города в датах», написанная Валерием Воскобойниковым. Эта книга представляет собой одновременно литературно-художественное и научно-популярное издание. Очерки-главы, посвящённые ключевым датам истории нашего города, насыщены фактографической информацией и отлично проиллюстрированы гравюрами, репродукциями картин, фотографиями.

Коллектив «ОГИ» невелик, книги здесь не издаются «поточным методом»; издательство не выпускает книжного «ширпотреба», который быстро продаётся и приносит мгновенный доход. Беседуя с Натальей Витшас, возглавляющей в «ОГИ» отдел продаж, мы поинтересовались, не слишком ли трудно иметь дело с «медленным» ассортиментом. 

«Когда работаешь с книгами, за которые не стыдно, это большой плюс», — немедленно ответила она.

 

 

Мария Порядина