Краткая история Венеции в изложении лорда Байрона
ПАЛОМНИЧЕСТВО ЧАЙЛЬД-ГАРОЛЬДА
Поэма
Песнь четвертая
(Отрывок)
1
В Венеции на Ponte dei Sospiri, |
Морей царица, в башенном венце, |
Но смолк напев Торкватовых октав, |
Тоскует Адриатика-вдова: |
Пусть кони Марка сбруей золотой |
Ей был, как Тиру, дан великий взлёт, |
Но статуи стеклянные разбиты, |
Венеция! Не в память старины, |
Венецию любил я с детских дней, |
Я вызываю тени прошлых лет, |

Байрон жил в Венеции в 1817-1818 гг. Здесь он написал четвёртую песнь поэмы «Паломничество Чайльд-Гарольда» и начал «Дон Жуана», ставшего новым словом в мировой поэзии. Венеция отогрела английского изгнанника; очаровательная лёгкость и праздничность жизни в этом городе изменили его взгляд на мир и поэтический стиль.
Ponte dei Sospiri — Мост вздохов, крытый мост, соединял Дворец дожей с тюрьмой и служил дорогой осуждённым.
Над Марком, чей …лев — Святой Марк, евангелист, издавна считается покровителем Венеции. По легенде, венецианцы похитили останки святого из монастыря в Александрии и перевезли их в свой город. Крылатый лев — символ евангелистов — венчает колонну на пьяцетте Святого Марка перед Дворцом дожей. Лев держит бронзовую лапу на странице открытой книги, на которой написано: «Мир тебе, Марк, мой благовестник».
Анадиомена — «из моря выходящая» — так греки называли богиню любви и красоты Афродиту, рождённую из морской пены.
Но смолк напев Торкватовых октав — когда-то венецианские гондольеры напевали отрывки из поэмы Торквато Тассо «Освобождённый Иерусалим». Во времена Байрона этот обычай уже ушёл в прошлое, но память о нём сохранялась ещё долго.
Тоскует Адриатика-вдова: // Где дож, где свадьбы праздник ежегодный? — каждый год, в день Вознесения, дож Венеции на красной с золотом гондоле, называемой «Буцентавром», выходил в море и бросал в воду кольцо, совершая тем самым обряд обручения с Адриатикой. Когда в 1797 году, по воле Наполеона, Венеция утратила независимость, исчез и этот освящённый веками обычай, а солдаты императора повредили «Буцентавр» как ненужную игрушку.
Над площадью, где, папе неугодный, // Склонился император — на площади Св.Марка германский император Фридрих Барбаросса преклонил колени перед папой римским Александром III и поцеловал туфлю его святейшества, чтобы снять с себя отлучение от церкви.
Кони Марка — четыре великолепных коня, много веков украшавшие главный портал собора Св.Марка. Венецианцы, участвовавшие в Четвёртом Крестовом походе и взятии Константинополя, в 1204 году вывезли их с горящего ипподрома. Коней принято называть бронзовыми, но на самом деле в точности неизвестно, когда и кем они были изваяны и из какого сплава отлиты.
Дориа — генуэзский адмирал Пьетро Дориа отказался заключить мир с Венецией — соперницей Генуи на морях, ответив, что«генуэзцы не даруют мира, пока не взнуздают коней Св.Марка».
Габсбургам в угоду // Свою тысячелетнюю свободу // Оплакивать Венеция должна — династия Габсбургов правила Австрийской империей. Венеция, впервые отданная Наполеоном «под покровительство» Австрии в 1798 году, оставалась под властью австрийцев более полувека.
Лепанто — 7 октября 1571 года произошла знаменитая битва при Лепанто, в которой объединённый итало-испанский флот разбил турок-османов, захвативших остров Кипр и угрожавших всей Европе. В этом сражении необыкновенную храбрость проявил венецианский военачальник Себастьян Веньер.
Воспетый Радклиф, Шиллером, Шекспиром — Анна Радклиф, английская писательница, прославившаяся своими готическими романами. Действие её самой известной книги — «Удольфские тайны» — происходит в Венеции. Величайшему драматургу Англии Уильяму Шекспиру принадлежат пьесы «Венецианский купец» и «Отелло» (первое действие трагедии происходит в Венеции, Дездемона — прекрасная венецианка).