наверх
Легенда о последнем владыке Гранады в стихах немецкого поэта. Испания, 1493 г.
30 января 2013

Г.Гейне

МАВРИТАНСКИЙ КОРОЛЬ

Ехал в ссылку — в Альпухарру —
Молодой владыка мавров,
Караван свой возглавляя,
Молчалив, подавлен скорбью.

С ним — на статных иноходцах,
На носилках золочёных —
Женщины его семейства,
А рабыни их — на мулах;

Сотня верных слуг — на гордых
Вороных конях арабских…
Но понуро, вяло как-то
Всадники качались в сёдлах.

Ни цимбал, и ни литавров,
И ни песен. Лишь на мулах
Серебром звенят в тиши
Колокольчики уныло.

На горе, откуда взору
Вся Дуэрская долина
И зубчатая Гренада
Предстают в последний раз, —

Там король с коня слезает
И глядит на милый город,
Что сияет на закате
Золотом и багрецом.

Но, Аллах! Что за картина!
Где священный полумесяц?
На Альгамбре — крест испанский
И испанские знамёна!

Ах! Изгнанник венценосный
Не сдержал тяжёлых вздохов.
Слёзы по щекам внезапно
Покатились водопадом.

Мрачно смотрит с иноходца
Королева-мать на сына,
Смотрит и его сурово
Горькими корит словами:

«Плакать, Боабдиль-эль-Чико,
Ты, как женщина, умеешь,
Только город, как мужчина,
Отстоять ты не сумел!»

Тут одна из всех наложниц,
Что была любимей прочих,
Соскочив с носилок, нежно
Бросилась на грудь владыки.

«Боабдиль-эль-Чико, милый! —
Говорит она, — утешься:
В бездне твоего несчастья
Расцветёт прекрасный лавр!

Нет, не только триумфатор,
Нет, не только лишь венчанный
Фаворит слепой богини, —
Но и кровный сын несчастья,

И боец, геройски павший
В схватке с грозною судьбою, —
Да, и он бессмертен будет
У людей в воспоминаньях!..

«Вздох последний Боабдила» —
Так зовётся до сих пор
Та гора, с которой видел
Он в последний раз Гренаду.

И наложницы любимой
Оправдалось предсказанье:
Да, король тот мавританский
Славной памятью прославлен.

Не заглохнет эта слава,
Разве только на последней —
Лопнут струны на последней
Из гитар андалузийских!

(пер. Л.Пеньковского)


ПРИМЕЧАНИЯ

Баллада «Мавританский король» входит в поэтический цикл Г.Гейне «Романсеро», написанный в 1851 году. В её основе — легенда о том, как последний эмир Гранады Абу Абдаллах, которого христиане называли Боабдилом, покидал свои владения. Текст в переводе Л.Пеньковского приводится по изданию: Гейне Г. Избранные произведения : в 2 томах / Генрих Гейне. — Москва : Государственное издательство художественной литературы, 1956. — Т. 1. — С. 309—310.
В изданиях Г.Гейне последних десятилетий это стихотворение печаталось в переводе В.Левика.

«Ехал в ссылку — в Альпухарру» — после сдачи Гранады король Фердинанд обещал не преследовать жителей города и выделил бывшему правителю небольшие владения в предгорьях Сьерры-Невады — Альпухарре. 2 января 1492 года Боабдил, его семья, родственники и приближённые покинули Гранаду навсегда. В Альгамбре есть потайная дверь, которую эмир запер своим ключом, и с тех пор её не отпирали. Изгнанники мирно жили в своих скромных владениях, но Фердинанд не успокоился, пока (при помощи интриг и подкупа) не заставил Боабдила уехать из Испании. Боабдил нашёл пристанище в африканском городе Фесе у своего родственника, эмира Мулей Ахмеда. Он прожил там более сорока лет, построил дворец, напоминавший ему Альгамбру, и умер как воин в бою с мятежной армией берберов. Что касается злых слов матери Боабдила, то историки считают их недостоверными.

«Боабдиль-эль-Чико» — «El Rey Chico», «молодой король» — так называли Боабдила. У него было ещё одно прозвище — «Эль Зогойби», «неудачник».

«Вздох последний Боабдила» — в горах над Гранадой есть холм, который так и зовётся — Последний вздох мавра (Suspiro del Moro).


Историки и очевидцы

Ирвинг В. Альгамбра / Вашингтон Ирвинг ; [пер. с англ. В. Муравьёва ; фото В. Рогова]. — Москва : Вече, 2009. — 432 с. : ил. — (Тайны знаменитых городов).
Маццокки Дж. Красная крепость Гранады // Королевские дворцы. — Москва : Астрель : АСТ, 2001. — С. 80—93.
Филиппоне Б. Андалусия. История и достопримечательности : [пер. с англ.] / Бьянка Филиппоне. — Москва : БММ АО, 2003. — 136 с. : ил. — (Города и страны).
Из содерж.: Гранада. У подножия Красной крепости (с. 92—109).
Фильштинский И. Андалусия в изображении Вашингтона Ирвинга // Ирвинг В. Альгамбра. — Москва : Наука, 1979. — С. 5—12. — (Литературные памятники).