«Сказка, кажется, английская…»

Гернет Н.В. Сказка про лунный свет / Рис. А.Г.В. Траугот. — Л.: Дет. лит., 1966. — 10 с.: ил.

Обложка книги Н.Гернет «Сказка про лунный свет». Худож. А.Г.В.ТрауготМир полон чудес для тех, кому посчастливилось учиться складывать буквы в слова по таким книгам, как эта.Тоненькую, в несколько страничек, книжечку в бумажной обложке не так-то просто отложить после прочтения в сторону: магия лунной дорожки, точного слова и виртуозного рисунка завораживает надолго и заставляет без конца читать-перечитывать-разглядывать сказку о котёнке, который случайно разбил лампу, с перепугу попал на Луну и сам начал светиться.

Невольно становишься участником чудес — с одной стороны, совершенно сказочных, с другой, как у Гофмана, Андерсена, Шварца, абсолютно правдивых, описанных с такими подробностями, что не поверить в эти чудеса просто невозможно.Поэтичную и трогательную «Сказку про лунный свет» Нина Владимировна Гернет (1899-1982) написала в «оттепельное» десятилетие и опубликовала, будучи уже известной писательницей и маститым «кукольным» драматургом. Её мастерство оттачивалось в среде блистательных авторов и редакторов знаменитого детского журнала «Чиж» (с 1932 по 1937 год Гернет была зав. редакцией «Чрезвычайно Интересного Журнала»), где каждая рукопись многократно правилась, каждое слово должно было быть безошибочно точным, всё, что отдавало книжностью и скукой, безжалостно изгонялось, а небрежность, развязность и сюсюканье казались прямым преступлением.

Ил. А.Г.В.Траугот к «Сказке про лунный свет» Н.Гернет«Редакция была весёлая,— вспоминала Нина Владимировна о своей работе в «Чиже».— Писатели и художники приходили, как домой, сидели весь день, рассказывали, читали, придумывали, устраивали литературные розыгрыши и мистификации. Нам, сотрудникам редакции, заниматься непосредственно журналом было почти невозможно. Но мы ловили стихи, темы, мысли…»

«Нина Гернет всегда отличалась богатой фантазией. И всю жизнь сочиняла, — вспоминал о Нине Владимировне её сын, Эрик Михайлович Рауш-Гернет, в послесловии к сборнику «Пешком по морю», подготовленному издательством «Лицей» в 1999 году, к столетнему юбилею писательницы. — Стихи, пьесы, рассказы… Особенно прославилась она своими пьесами-сказками для театра кукол. Её пьесы до сих пор идут во всём мире. Это «Волшебная лампа Аладдина», «Царевна-лягушка», «Русалочка», «Принтипрам», «Гусёнок» и много других». (Интересно, что через пять лет, в 2004 году, мир детской литературы вновь отмечал столетие Н.В.Гернет — в некоторых справочниках и энциклопедиях её день рождения был указан неверно).

Ил. А.Г.В.Траугот к «Сказке про лунный свет» Н.Гернет«Больше всего я люблю писать для маленьких детей. Это самый лучший читатель, какого может пожелать автор. Никто столько раз не перечитывает любимую книжку, никто больше не относится к книжке, как к живому существу, не целует и не колотит её, и не укладывает с собой спать в кроватку.

Маленькие верят всему, что написано в книжке — верят безоговорочно, и это делает задачу писателя очень ответственной. Он должен быть честен и правдив со своим читателем. Это, конечно, не значит, что надо писать только бытовую правду — нет, в сказке, в художественном вымысле подчас больше правды, чем в бытовом рассказе. Я говорю о художественной правде, об убедительности, о внутренней, моральной чистоте, которой должна обладать всякая детская книжка. Детский писатель обязан хорошо знать тех, для кого он работает, и давать им лучшее, что у него есть», — так в 1939 году Нина Гернет сформулировала своё писательское кредо (Детская литература. — 1994. — № 3. — С. 41-48).

Ил. А.Г.В.Траугот к «Сказке про лунный свет» Н.ГернетПредваряет «Сказку про лунный свет» интригующее заявление автора — «Откуда эта сказка», в котором Нина Владимировна рассказывает о том, как кто-то когда-то принёс в редакцию журнала «Чиж» розовую тетрадку с рукописью сказки («кажется, английской») о котёнке, прыгнувшем на Луну.«А в тетрадке не было никакого имени. Я решила пересказать вам эту сказку по-своему. Может быть, хозяин или хозяйка розовой тетрадки прочтёт её и найдётся?»

Судя по тому, что в переиздании 1971 года оставлено то же предисловие, хозяин розовой тетрадки так и не объявился. А может, это была такая игра, своего рода мистификация…

В сущности, «Сказка про лунный свет» — это книжка-картинка, в которой текст и рисунки неразделимы. Размытый акварельный фон, изящные виньетки… «Грустный бог» (нем. — traurig gott; предки Трауготов из Ливонии) загадочно водит кистью братьев-художников. Их стиль неповторим и всегда узнаваем: фигуры персонажей зыбкие, почти призрачные, и в то же время выразительные и живые. Лёгкие, непринуждённые, эскизно выполненные картинки как будто порхают по страницам, будоража воображение и рождая причудливые ассоциации. Читатель словно становится соавтором. Ил. Г.А.В.Траугот к «Сказке про лунный свет» Н.ГернетМысленно он «дорисовывает» сказку в соответствии с собственной фантазией.

С иллюстрациями Трауготов книга переиздавалась всего один раз, в 1971 году. В переиздании незначительно изменён макет, отличается рисунок на обложке, добавлено несколько новых иллюстраций и трансформировалась подпись художников; именно такой — Г.А.В.Траугот — она остаётся и по сей день.

«Сказка про лунный свет» напоминала о себе ещё дважды: с иллюстрациями Н.Попова она переиздана в 1994 году в одесском издательстве «Два слона» в серии «Книжки-минутки»; с рисунками И.Харкевича включена в сборник «Пешком по морю» (СПб.: Лицей, 2000. — 24 с.: ил.).
Но без рисунков братьев Траугот — это уже совсем другая сказка…

Ольга Мургина

 

Читать об авторе на Продетлит