наверх

Пять научно-популярных новинок на разные темы.

 
Новые книги января 2014
12 февраля 2014

Конец минувшего года и начало нового — конечно, не рубеж эпохи, но время непростое. Во всяком случае, даты выхода книг в свет становятся всё более условными. На полках книжных магазинов издания, помеченные 2013 годом, соседствуют с томами, выпущенными в 2014-м, и не всегда бывает понятно, какая новинка новее. Ясно одно: к литературе для детей и подростков проявляют интерес самые разные издательства.

Детям среднего школьного возраста «Манн, Иванов и Фербер» предлагают «издание для досуга», которое поможет проникнуть в самую суть вещей.

ganaylyuk

Ганайлюк, Н. Эксперименты профессора Николя. — М., 2014. — 159 с. : ил.

Эта книга «выросла» из интерактивного научного «Шоу сумасшедшего профессора Николя», которое «можно увидеть более чем в 40 городах России и СНГ».

Слегка эксцентричный профессор Николя (он же выпускник МФТИ, неутомимый экспериментатор, разработчик научных наборов и игрушек Николай Ганайлюк) — достойный последователь «занимательного» Якова Перельмана и «забавного» Тома Тита. Придуманные им и его ассистентами опыты с воздухом, жидкостью и цветом «самым неожиданным образом демонстрируют физические и химические явления».

Научное шоу предусматривает привлечение детей к проведению опытов, поэтому эксперименты профессора Николя не только безумно интересные, но и в первую очередь безопасные. В книге их тридцать восемь, и каждый подробно описан, проиллюстрирован несколькими цветными фотографиями и сопровождён доходчивым пояснением, почему всё происходит именно так, а не иначе.

В экспериментах «участвуют» картошка, чай, газировка, бусы, жидкое мыло, памперсы и прочие подручные средства, поэтому большинство опытов ребёнок может выполнить самостоятельно. Однако там, где есть хотя бы минимальный риск, строго оговаривается присутствие взрослых. Даются и дельные советы: «Прежде чем проводить этот опыт, <…> убедись, что небольшая (или большая) лужа разведённого в воде <…> крахмала никому не помешает».

 

Очередную «энциклопедию для детей» выпустило издательство «Пешком в историю». На сей раз оно обратило свой пристальный взор на царя-реформатора. Это книга из серии «Россия при Петре I».

suslova

[Суслова, Е.] Мы живём в эпоху Петра I. — М., 2014. — [79] с. : ил.

Коротко и ёмко здесь рассказывается о том, чем и как жила страна при Петре I. Читатели 7–12 лет узнают «о победах русского флота и армии, о том, как был основан Санкт-Петербург и когда праздновали Новый год», о модах и игрушках, школах и мануфактурах, ассамблеях и свадьбах, обедах повседневных и торжественных, крестьянских и дворянских…

Евгения Суслова открывает свою книгу кратким очерком европейской и русской истории в «леденящем душу XVII веке». Это «мир, который ещё не увидел царя Петра», но знать его необходимо, ведь нельзя рассказывать о реформах, не показав, чем они были вызваны и какие цели преследовали.

Начало коренным изменениям на Руси положил не Пётр, а его отец, царь Алексей Михайлович. При нём в стране стало больше врачей, музыкантов и военных, обученных на западный манер. Для царя Алексея и его приближённых выпускалась первая в России рукописная газета «Куранты», рассказывавшая о делах заграничных. Но Алексей Михайлович действовал постепенно, а Пётр не желал улучшать старину, он решительно заменял её новыми порядками.

Историки по-разному оценивают личность Петра и его реформы. В энциклопедии «Пешком в историю» царь тоже неоднозначен: его действия вызывают то восхищение, то негодование. Но, как не раз напоминает автор, все мы до сих пор пользуемся многими нововведениями Петра.

Евгения Суслова постаралась преподнести материал таким образом, чтобы у читателя сложилась целостная картина эпохи. Задача тем более сложная, что энциклопедия невелика по объёму и при этом насыщена разнообразнейшими фактами, а текст сопровождается великим множеством иллюстраций. Однако в итоге всё получилось, и юный читатель без особого труда сможет представить себя живущим во времена правления Петра I — крестьянским, купеческим, солдатским или дворянским сыном. О девочках говорится мало, и это соответствует исторической правде: «девочки из разных сословий профессии не имели», их уделом всё ещё были дом и семья.

 

Издание «РИПОЛ классик» при всём желании не отнесёшь к разряду научно-познавательной литературы, но пройти мимо него решительно невозможно. Оправдаемся тем, что это — тоже «энциклопедия», а необыкновенный материал, «собранный <…> в Британии, Ирландии и континентальной Европе», рассмотрен всесторонне.

И всё же главное здесь — иллюстрации.

fraud-liФрауд, Б., Ли, А. Феи. — М., 2014. — [208] с. : ил.

У создателей этой книги немало общего. Англичане Алан Ли и Брайан Фрауд — художники, ровесники (оба родились в 1947 году) и единомышленники, «захваченные духовной силой, исходящей от самой земли». Престижнейшей премии Чесли (Chesleys Awards), присуждаемой Ассоциацией художников научной фантастики и фэнтези (ASFA), также удостоены оба и дважды: Ли получал её в 1989 и 1998 годах, Фрауд — в 1995-м и 1999-м.

Вообще, художники собрали неплохую коллекцию наград за достижения в области «фантастической» книжной графики. Из самых уважаемых: американская премия «Хьюго» (Б.Фрауд, 1995), премия Британской ассоциации научной фантастики (А.Ли, 1989), медаль Кейт Гринуэй (А.Ли, 1993), Всемирная премия фэнтези (А.Ли, 1998).

Но если представлять мастеров по отдельности и, что называется, без чинов, то Алан Ли — это тот, кто воплотил в зримых образах толкиновское Средиземье, а Брайан Фрауд — самый главный художник рубежа ХХ–XXI веков, «воссоздающий мир Доброго Народа, волшебных созданий, с незапамятных времён именуемых “феи” или “эльфы”».

Книга, представленная издательством «РИПОЛ классик» в переводе Д.Ускова, на английском появилась ещё в 1978 году и немедленно стала считаться «произведением революционным, едва ли не скандальным». Фрауд и Ли, изучив «оригинальные источники» и решив быть верными природе волшебных существ, нарисовали фей «такими, как есть, — духовным воплощением скрытых аспектов мироздания». То есть не имеющими ничего общего с «милыми крылатыми крошками, отдыхающими среди цветочных лепестков».

Сегодня богато иллюстрированный «практический путеводитель по Стране фей», созданный озорным Фраудом и романтичным Ли, считается классикой литературы фэнтези.

 

А вот сказка, выпущенная издательством «НИГМА», классикой стала давным-давно. Так давно, что говорить имеет смысл, главным образом, о художнике, причём в одобрительном и даже радостном ключе. Книга, по сути, возвращает современному читателю работы прекрасного, но, к сожалению, полузабытого мастера.

gofmanГофман, Э. Т. А. Щелкунчик и мышиный король. — М., 2014. — 87 с. : ил.

Григорий Георгиевич Филипповский (1909-1987) — яркая фигура отечественной книжной графики, выпускник ВХУТЕМАСа, сотрудник легендарного издательства «Академия». Им оформлено около 300 книг: Бальзак, Мольер, Диккенс, Гарин, Куприн, Короленко — вот далеко не полный перечень авторов, произведения которых иллюстрировал художник. Ещё Филипповский писал пейзажи, портреты, жанровые сцены, работал в театре (в городе Сыктывкаре), и оформление, если верить отзывам современников, нередко оказывалось лучше самого спектакля. (Заметим, что театральный период творчества художника приходится на время заключения; он был репрессирован в 1938-м.) Творческое наследие Григория Георгиевича велико и разнообразно, но до сих пор плохо изучено, а многие работы даже не опубликованы.

В своей книге «НИГМА» использовала рисунки Филипповского, с которыми «Щелкунчик…» печатался в «Детской литературе» в 1956 году. Текст сказки даётся в полном переводе Ирины Сергеевны Татарниковой, «без купюр и редакторской правки». Этот перевод считается лучшим, наиболее адекватно передающим особенности оригинала. Однако те же самые особенности порой могут быть непонятны современному читателю. Издательство «Речь», чуть раньше выпустившее «полного» «Щелкунчика» с иллюстрациями Валерия Алфеевского, включило в свою книгу подробные комментарии; «НИГМА» же решила обойтись без них.


Ещё одна сказка, без которой невозможно представить мировую детскую литературу, появилась в «АСТ». Выпустив её, издательство не только познакомило нас с работами практически неизвестного в России художника, но и отметило таким образом 100-летие со дня рождения замечательного писателя и переводчика Эммануила Генриховича Казакевича.

kollodiКоллоди, К. Приключения Пиноккио. — М., 2013. — [223] с. : ил.

Невероятные приключения вырезанного из полена человечка начались в 1881 году, когда в редакцию римской «Детской газеты» доставили обыкновенную на вид рукопись. «История марионетки» печаталась четыре месяца, а затем пятнадцатая глава поставила внезапную точку: в ней разбойники повесили Пиноккио на высоком дереве. По идее автора, ленивые и упрямые дети должны были извлечь из повествования суровый, но необходимый урок. Однако подчёркнутая назидательность сказки не помешала юным читателям полюбить неугомонного бураттино (так по-итальянски называют деревянную куклу), и вскоре последовало продолжение. Впрочем, синьор Карло Лоренцини, прославившийся под именем Карло Коллоди, в сущности, остался верен первоначальному замыслу. Пусть ему пришлось написать ещё 21 главу, в конце книги деревянная марионетка превращается-таки в настоящего, вполне воспитанного мальчика.

Победа «…Пиноккио» была полной — и на родине, и за её пределами. Книгу без устали издавали и переводили. Первый русский перевод сказки появился в 1906 году, причём сделан он был с 480 (четыреста восьмидесятого!) итальянского издания. «АСТ» выбрало классический перевод Эммануила Казакевича, впервые опубликованный в 1959 году.

Иллюстрации, воспроизведённые в книге, появились в 1911 году. Аттилио Муссино был вторым художником, оформлявшим «Приключения Пиноккио», но первым, кто создал цветные иллюстрации к сказке. Более того, Муссино менял манеру и технику рисования от главы к главе, добиваясь в первую очередь эмоционального «согласия» картинок и текста.

В целом достойное издание «АСТ» портят бликующая мелованная бумага и слабый переплёт, едва удерживающий тяжёлый книжный блок. А на задней стороне переплёта, кроме того, присутствует фраза, одновременно забавная и загадочная: «Иллюстрации для нашей книги в начале прошлого века сделал итальянский художник А.Муссно».

Лариса Четверикова