Новые книги мая 2014

Выбираем чтение на лето.

«Самокат» продолжает серию «Роальд Даль. Фабрика сказок» и выпускает очередную книгу «сказочника № 1» с рисунками его любимого художника и многолетнего «соавтора» Квентина Блейка.

Даль, Р. Волшебный палец. — М., 2014. — 63 с. : ил.

dalЕщё в начале 1950-х годов критики отмечали присущие Роальду Далю «демоническое» видение мира, гротескное воображение и «экономный» язык. Тогда речь шла о сочинениях для взрослых, однако и позднее, начав писать для детей, Даль остался верен себе. Поэтому одни хвалят его детские книги за смелость и непредсказуемость сюжетов, увлекательность и острый юмор, а другие ругают за грубость и общую «непедагогичность».

Нет сомнений: «великий и ужасный» Даль (между прочим, отец пятерых детей) знал, что делал: «Дети любят, когда их пугают. <…> Они любят действие. <…> Они любят находить сокровище. Они любят шоколад, игрушки и деньги. Они любят волшебство. Они любят, когда их смешат. Они любят, когда негодяя настигает ужасная кара. Они любят героя и хотят, чтобы он был победителем».

Героиня «Волшебного пальца» слишком занята спасением животных, чтобы отвлекаться на сокровища или шоколад, но магическими способностями и стремлением защищать слабых автор наделил девочку в полной мере. Смешного в сказке тоже немало, но, как это принято у Даля, смех знаменует здесь не столько веселье, сколько торжество справедливости.

«Волшебный палец» впервые был опубликован в 1966 году. Возможно, уже тогда интрига этой повести (охотник становится добычей) казалась слишком прямолинейной, но существует ли более убедительный способ показать людям, что охота ради развлечения — тупая жестокость?

Около половины книжного объёма приходится на иллюстрации. Они чёрно-белые, необычайно выразительные и «подвижные» — недаром Блейк несколько лет проработал карикатуристом в знаменитом журнале «Панч». Свободная, раскованная манера художника созвучна и «Волшебному пальцу», и всему остальному «детскому» творчеству Роальда Даля.

Для «Самоката» сказку перевела Елена Суриц, но это не единственный русский перевод. В 1996 году она выходила в переводе Надежды Филатовой, а в 2001-м — самой Нины Михайловны Демуровой.


Другая «самокатовская» серия — «Лучшая новая книжка» — представляет повесть, автор которой в 2012 году стал лауреатом Международной детской литературной премии имени В.П.Крапивина.

evdokimovaЕвдокимова, Н. Конец света. — М., 2014. — 237 с. : ил.

Издатели назвали книгу антиутопией, в то время как сама Наталья Евдокимова, напротив, считает своё сочинение «фантастическим романом», рисующим «совершенно утопичный мир».

Главные герои «Конца света» — дети, точнее, младшие подростки. Все они миротворцы, хотя не подозревают об этом. Миротворцы не в антивоенном смысле, а в самом прямом. Возможность создать вселенную по собственному усмотрению — не награда и не обязанность, а результат случайной компьютерной выборки. Но вот каким будет новый мир, сколько он продлится, прежде чем исчерпает себя, — полностью зависит от творца. В среднем миры живут два-три года. Значит, их создатели чего-то не знают, не учитывают, не понимают. Ност (полное имя Нострадамус), кажется, нашёл способ сделать свой мир «настоящим». Каким образом? Отключив режимы и дав людям свободу выбора.

Наталья Евдокимова — геймер со стажем, и этот опыт она использовала при написании книги. Показанный ею мир — маленький, замкнутый на себя. Им управляют однажды заданные алгоритмы, люди выполняют бессмысленные на взгляд извне действия, а конец света не означает гибель всего и вся. Под другим небом, в других ландшафтах те же люди продолжат своё странное, но вполне благополучное существование по прежним правилам. И от этого становится страшновато. Честь разорвать порочный круг автор предоставляет человеку лет одиннадцати.

В современной литературе дети нередко спасают мир или же, как в «Конце света», создают новый. Но в силах ли наивные творцы справиться с подобной задачей? Ност, например, не может объяснить, что сделает стабильным освобождённое от режимов общество, а новый мир — «долгоиграющим»: «Что-нибудь <…> Марки какие-нибудь. Что угодно».

Однако в его мире будет очень красиво и много-много разных цветов — как в том сне, что однажды установила ему мама.

Проиллюстрировала «Конец света» Марина Павликовская.


Построить новый дом часто бывает проще, чем отремонтировать старый. То же и с переизданием книг: тексты и рисунки из прошлого должны быть интересны современному читателю, привыкшему к другим героям, мотивациям, сюжетам, ритму повествования, а также гораздо более высокому качеству бумаги и печати. «Новые старые» книги издательства «Речь» именно такие — интересные и очень красивые. Важно отметить, что иллюстрации в этих книгах воспроизведены с оригиналов.

Погорельский, А. Чёрная курица, или Подземные жители. — СПб. ; М., 2014. — 87 с. : ил.

pogorelskiyАнтоний Погорельский (он же — Алексей Алексеевич Перовский) опубликовал эту первую в истории русской литературы «авторскую сказку для детей и про детей» в 1829 году. С тех пор о ней сказано и написано столько, что добавить, пожалуй, уже и нечего. Литературоведы отмечают тонкий психологизм сказки, её «романтическое двоемирие»; близость к традициям волшебно-рыцарского романа, где «высокое» — норма жизни; и масонский дух, которым прямо-таки пропитаны некоторые страницы. Даже сравнивают «экскурсию» Алёши по подземному царству с мистическим путешествием на тот свет с целью инициации. Читатели всех возрастов любят «Чёрную курицу» за посвящение в тайну, за то, что волшебство — рядом. Она может и развлечь, и позабавить, и напугать, и, как положено сказке, преподать нравственный урок.

«Чёрную курицу» оформляли многие прекрасные художники. «Речь» выбрала Виктора Пивоварова, с рисунками которого сказка выходила в 1973 году.

Всего Пивоваров проиллюстрировал более пятидесяти книг для детей. Его работы представлены в самых известных музеях России, Чехии, Германии, украшают частные собрания чешских, российских, американских, швейцарских коллекционеров. Оригиналы иллюстраций к «Чёрной курице» издательству «Речь» предоставил Государственный Русский музей.


mergenМэргэн и его друзья. — СПб. ; М., 2014. — 39 с. : ил.

Не так давно в «Речи» вышли «Амурские сказки» с изумительными рисунками Геннадия Дмитриевича Павлишина. Узнать руку этого мастера нетрудно. Любой рисунок Павлишина — это оригинальная композиция и абсолютная реалистичность изображения в сочетании с яркой декоративностью, «замешанной» на прекрасном знании культуры коренных народов Дальнего Востока. Художник несколько лет проработал в лаборатории этнографии и филологии Дальневосточного отделения АН СССР, участвовал в этнографических экспедициях. Иллюстрации, созданные на основе сделанных в экспедициях эскизов, принесли художнику мировую славу.

Рисуя сказку «Мэргэн и его друзья», Павлишин уделил особое внимание декоративности: рисунки здесь лишены объёма, фигуры людей и животных плоские, деревья, вода, травы изображены условно, цвета очень яркие, насыщенные. Каждый разворот — законченный эпизод сказки. Павлишин всегда активно использовал элементы национальных орнаментов, но здесь они занимают главенствующее место. В «Мэргэне…» вообще очень важен изобразительный ряд; короткий текст подстраивается под иллюстрацию, старается ей не мешать. В сущности, это книжка-картинка.

Сюжет сказки традиционен: добрый молодец выполняет задания отца девушки, чтобы жениться на ней. Но логика поступков здесь своя, особенная.

«Мэргэна…» когда-то записали и перевели на русский язык Юрий и Лидия Сем. Эти учёные-этнографы очень много сделали для изучения и сохранения культуры народов Дальнего Востока. Лидия Сем, например, писала учебники для нанайских школ, создала письменность для ульчей.

Издание «Речи» практически целиком повторяет книгу, выпущенную в 1976 году издательством «Художник РСФСР». Но нынешняя книга лучше: она в твёрдой обложке и снабжена маленьким «Примечанием», объясняющим незнакомые слова, которые встречаются в сказке.


Умная Марсела. — СПб. ; М., 2014. — 287 с. : ил.

umnayamarselaВ серии «Дар Речи» вышла пятая книга: к «Рассказам и сказкам» Сергея Воронина, «Ученику волшебника» и «Капитану Тин Тинычу» Софьи Прокофьевой и «Трём толстякам» Юрия Олеши присоединилась «Умная Марсела».

Это — сборник сказок народов, населяющих филиппинские острова. Разумеется, не всех, ведь на архипелаге, по мнению учёных, «живут 135 народов и народностей, говорящих на разных языках». Больше всего в книге сказок тагалов, чей язык является государственным языком многонациональных Филиппин. А всего сказок пятьдесят три.

Сборник открывается предисловием Игоря Витальевича Подберёзского, который, обращаясь к детям, рассказывает о далёких островах и живущих там людях. В небольшое по объёму предисловие востоковед и доктор филологических наук уместил и филиппинскую легенду о сотворении мира, и историю заселения островов древними мореходами, и борьбу с иноземными завоевателями вплоть до обретения Филиппинами независимости в 1946 году.

Впервые «Умная Марсела» появилась в 1981 году, но до сих пор этот сборник сказок «остаётся в России едва ли не единственным изданием, знакомящим читателя с самобытным фольклором народов, населяющих острова Филиппинского архипелага».

Сказки отбирал и пересказывал с английского и тагальского языков Ростислав Герман, работавший под псевдонимом Ростислав Рыбкин. Он много переводил Р. Брэдбери, У. Ле Гуин и многих других известных зарубежных писателей.

Иллюстраций в сборнике не очень много, однако это рисунки Леонида Викторовича Владимирского.


Не так давно издательство «Мелик-Пашаев» выпустило две замечательные книжки, составленные из рисованных историй, которые печатал журнал «Весёлые картинки» в 50–60-х годах ХХ века, — «Девочка Маша и кукла Наташа» и «Сладкоежка». Последняя хороша ещё и тем, что в ней есть два комикса про Петю Рыжика. Новая книжка «Мелик-Пашаева» целиком посвящена его приключениям; их здесь целых восемь.

[Семёнов, И.] Необыкновенные приключения знаменитого путешественника Пети Рыжика и его верных друзей Мика и Мука. — М., 2014. — 143 с. : ил.

Может ли насквозь положительный литературный персонаж быть популярным у детей? Может, если это герой комикса, придуманный и нарисованный выдающимся художником. Если комикс печатается в журнале с многомиллионным тиражом. Если тираж журнала благодаря комиксу взлетает ещё выше. Иными словами, если персонаж — Петя Рыжик, художник — Иван Максимович Семёнов, а журнал — «Весёлые картинки».

petyaryzhikПетя Рыжик в самом деле очень правильный мальчик. Смелый и находчивый, верный друг, всегда всем помогает, хорошо учится и много читает (поэтому знает про наскальные рисунки, звёздные туманности, индейские якоря и центробежную силу), «владеет многочисленными навыками по сборке, конструированию и моделированию». При этом Петя не только не «ботаник», но буквально не вылезает из приключений. Ну кто ещё, отправившись в самый обыкновенный «пеший поход за город», находит стоянку древнего человека, залежи каменного угля, целое море нефти и живого древнего ящера в придачу? Кого воздушный змей уносит в Африку, а гигантский смерч — в Америку? Но даже эти потрясающие события — всего лишь прелюдия к настоящим приключениям!

Первые комиксы с Петей Рыжиком были напечатаны в 1959 году, но воспринимаются так, будто созданы нашим современником: сюжеты увлекательны, герои симпатичны, рисование на редкость живое и выразительное. «Откровенно пропагандистские пассажи» присутствуют только в двух комиксах, но даже они их не портят, ведь во всех рисованных историях Ивана Семёнова есть главное — «захватывающие погони, и авантюрные проделки, <…> и путешествия по различным континентам». Разглядывая комиксы о Пете Рыжике, хочется вслед за издателем повторить: «какая у нас была чудесная детская приключенческая литература!» И добавить: а какие прекрасные комиксы!

До наших дней дожили не все оригинальные рисунки, кое-что пришлось собирать по разным изданиям — журнальным и книжным, цветным и чёрно-белым. Подписи к картинкам тоже придумывали в разное время разные люди, в том числе Юрий Постников (Дружков), тот самый автор правдивых сказок про Карандаша и Самоделкина. «Мелик-Пашаев» постарался привести весь материал к «единому “книжному” знаменателю», почему и предлагает считать свой сборник «не столько репринтным, сколько новым, современным изданием комиксов для современных детей». Над текстами работал Феликс Шапиро, к некоторым историям он даже придумал новые подписи.


Практически о каждой книге издательства «КомпасГид» можно сказать «издаётся впервые». Эта, например, ещё недавно была рукописью, победившей в III сезоне Всероссийского конкурса на лучшее литературное произведение для подростков «Книгуру».

Лаврова, С. Куда скачет петушиная лошадь? — М., 2014. — 176 с. : ил.

lavrovaКак сообщает нам сайт конкурса, это «юмористическая приключенческая сказка с участием совершенно невероятных персонажей из легенд народа коми». Писать смешно и жизнерадостно — кредо Светланы Лавровой, известного детского писателя и врача-нейрофизиолога. В жизни и так много грустного, заметила она однажды, «значит, надо увеличивать количество весёлого всеми силами — и в реальности, и в ноосфере».

«Веселье» не мешает автору говорить о том, что его волнует. В данном случае речь идёт о сохранении культурного наследия нашей страны. То, что происходит на земле коми, происходит везде: люди покидают родные места, уезжают в большие города и вообще туда, где легче живётся. «Это не криминал — хотеть лучшего». Но опустевшая земля, брошенная равнодушными к ней людьми, умирает. Уходят старые боги, и даже самые древние духи забывают, кто они и для чего существуют. Наступает великая пустота, растворяющая мир. И только петушиная лошадь — «символ распада реальности, чушь» — с ликующим воплем несётся, сама не зная куда.

Спасут мир те же люди, что сейчас разрушают его. Им помогут сказочники: «они всегда умели изменять реальность». Этим займётся старшеклассница Даша, как только вернётся из необыкновенного похода к краю мира в компании Перы-богатыря, лешего Вэрсы, трёхголового змея Гундыра, местной бабы-яги, бога северного ветра, охоты и зимы Войпеля, неудачных творений верховного бога живущих по соседству манси да парочки инопланетян. И начнёт она с того, что подробно расскажет о своих приключениях.

«Куда скачет петушиная лошадь?» — захватывающее чтение: проблема серьёзна, решение оригинально, герои неожиданны, ситуации забавны, приключения головокружительны, язык персонажей максимально приближен к речи современных городских подростков. В конце книги небольшой словарь коми слов, которых раньше мы точно нигде не встречали.

Рисунки в книге «пером и тушью выполнил заслуженный художник Республики Беларусь» Валерий Слаук.


Московский «CLEVER» продолжает серию «Современные российские писатели — детям». Вышла вторая книга, а первой была «Фрося Коровина» Станислава Востокова.

kudryakovaКудрякова, Н. Необыкновенное расследование… или Как приручить врагана. — М., 2014. — 143 с. : ил.

«В огромной стране, в страшном ужасном мегаполисе, в белой девятиэтажке с чёрным-чёрным подъездом жили-были два мальчика и звали их…»

Начав с традиционного «запева» детских страшилок, Наталья Кудрякова тут же его обрывает, потому что звали мальчиков Савва и Гурий (прозвища — Сова и Каша). Читателю сразу становится ясно, что, во-первых, это не страшилка; у героев страшилок таких имён не бывает, им вообще имена не очень-то нужны — герои ужастиков долго не живут. Во-вторых, что история эта случилась в наши дни. А в-третьих, что она очень таинственная, пусть автор и подчёркивает, что повесть о Сове и Каше почти полностью реалистическая: «Необычного в них, кроме имён, было только одно — страсть к чтению. И читали они не только Гарри Поттера с Таней Гроттер, но и то, что родители называли нормальной литературой». Особенно нравились им приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона…

Детектив для подростков — трудный жанр, в нашей стране ещё и несколько скомпрометированный. Расцвет его пришёлся на 90-е годы ХХ века, когда издательство «Совершенно секретно» выпускало серию «Детский детектив». Впервые на русском языке печатались признанные классики детектива, работавшие для детей изредка, как Альфред Хичкок, или постоянно, как Энид Блайтон. Среди авторов серии были Марк Твен и Астрид Линдгрен. «Детский детектив» имел огромный успех, у него появились подражатели. Но литературное качество клонов было низким, как, впрочем, и некоторых последних выпусков серии. С тех пор остросюжетных книг для детей и подростков стало больше, но славы и уровня «Детского детектива» первых лет достичь пока никому не удалось.

Детектив Натальи Кудряковой, может, и не претендует на какую-то особую оригинальность, однако выгодно отличается от романов о юных хакерах и не менее юных борцах с мировым терроризмом. Книгу действительно интересно читать: тут и загадочный клад (который на самом деле кладка, ведь речь идёт о яйцах), и убийство, и потрясающее научное открытие, украденное у доверчивого профессора, и немножко про любовь. Написано всё легко, с юмором, который не позволяет этой не слишком весело начавшейся истории скатиться в мрачность. И, разумеется, счастливый конец: справедливость восстановлена, злодеи наказаны, враги посрамлены.

Кстати, о врагах. Нередко современные авторы изображают взрослых, особенно родителей, угнетателями детей. У Кудряковой взрослые вменяемые. Родители Совы даже разрешили ему держать врагана, «собаку редкой породы», которая при хорошем обращении белая и пушистая (буквально), а от плохого того и гляди драконом станет.

Иллюстрировала «Необыкновенное расследование…» Варя Колесникова. Рисунки симпатичные, но временами их компьютерное происхождение слишком бросается в глаза.

Лариса Четверикова