наверх

О мальчишках и девчонках, о пёсиках, кошечках, гориллах и прочем зверье, о волшебном мелке и пластилиновой Африке.

 
Новые книги июня 2015
03 июля 2015

Лето в самом разгаре, а издатели и не думают успокаиваться. В самом конце июня на Красной площади прошёл книжный фестиваль, и, разумеется, у нас появилось множество поводов для разговора

Новые книги петербургской «Поляндрии» адресованы как обычно дошкольникам. Несмотря на это, по крайней мере две из них поднимают вопросы, которые принято считать «взрослыми».

Дэвис, Б. Остров моего дедушки. — СПб., 2015. — [30] с. : ил.

devisАнглийский художник Бенджи Дэвис с детства знал, что, когда вырастет, будет делать кино или рисовать книги. Сегодня он — известный мультипликатор и ещё более известный художник-иллюстратор.

С некоторых пор Дэвис не только иллюстрирует чужие произведения, но и создаёт собственные книжки-картинки. На русском языке их выпускает «Поляндрия». Вышли две книги — полностью принадлежащий Дэвису «День, когда я встретил кита» и иллюстрированная им история Линды Сары «На высоком холме». Обе книги имели большой успех на родине автора, а также в Японии, Канаде, Бразилии, Франции, Италии, Германии, Португалии и, конечно, у нас. А «Остров моего дедушки», как утверждает издатель, вышел в России даже раньше, чем в Великобритании.

Рисункам Дэвиса присуща естественность красок, его герои — головастые и круглолицые — по-мультяшному симпатичны. Представляя «Остров моего дедушки», автор сказал: «Я надеюсь, вам будет приятно и спокойно читать эту книгу». Дело в том, что «Остров…» рассказывает о потере близкого человека. Очень трудно объяснить малышу, почему, зачем, куда уехал любимый дедушка. Дэвису это удалось. «Тонкое, деликатное повествование» и жизнерадостные рисунки помогут принять неизбежность расставания и избавить ситуацию от налёта трагедии. Дорогие нам люди уходят, но память о них остаётся. «Сид любит дедушку. Дедушка любит Сида. И так будет всегда».

Удивительную книгу перевела с английского А.Попова, и сделала это очень хорошо.

Днём Ирина Зартайская, чью новую книгу предлагает «Поляндрия», — научный сотрудник петербургского Музея театрального и музыкального искусства, а в остальное время — писатель. Её перу принадлежат сказки, рассказы, повести для детей и подростков. «Слон в музее» — безусловно, сказка, но не стоит думать, что адресована она исключительно малышам.

zartayskayaЗартайская, И. Слон в музее. — СПб., 2015. — [30] с. : ил.

Работая в музее, Ирина Зартайская прекрасно знает об одной современной болезни, поразившей многие «учреждения культуры». Недуг называется «посетитель любой ценой». Музею недостаточно иметь хорошую экспозицию, концертному залу — продуманную программу музыкальных вечеров, а библиотеке — много интересных книг. Нужно что-то ещё, и пусть это «что-то» привлечёт толпы случайных людей, которых не интересуют ни книги, ни музыка, ни античная керамика. Главное — билеты продаются, и залы полны. В сказке Зартайской приманкой для посетителей стал слон — смотритель зала скульптуры. Он любил искусство и тишину, а директор музея — «движуху» и деньги.

Всё вышесказанное — это послание взрослым. Детям понравятся забавные персонажи, простой, динамичный текст и открытый финал, приглашающий придумать продолжение сказки.

«Слона в музее» иллюстрировала Катя Бауман. Пятнадцать лет она проработала архитектором, а потом решила попробовать свои силы в книжной графике. В 2012 году вышла книга Ирины Зартайской «Все бабушки умеют летать», которую Екатерина оформила вместе с несколькими другими художниками. О «Слоне…» Бауман сказала, что «в нём нет ни одного лишнего слова», зато есть много такого, о чём «художник может пофантазировать».

Книги с иллюстрациями Эвы Тарле издаются в нашей стране уже несколько лет — и в Санкт-Петербурге, и в Москве, и на Урале. Наши переводчики называют её Эвой, Евой и даже Ив. Но читатели всегда узнают руку художника, который хочет «рассказать красивую историю, добавить в мир ярких и нежных красок».

Штейнер, Т. Дженни и Лоренцо. — СПб., 2015. — [25] с. : ил.

shteynerНа обложке книги стоят рядом два имени — автора текста и автора рисунков. И это справедливо: сказка в стихах Тони Штейнера, несмотря на весь свой задор, много потеряла бы без акварелей Эвы Тарле.

Сюжет сказки прост: любопытная и озорная, «как лучик весенний», мышка по имени Дженни отправляется на поиски Лоренцо, которым её пугают и папа, и мама, и утки, и поросята. Дженни не верит в страшного кота:

— Вы просто Лоренцо
придумали сами,
чтоб я не ходила
одна никуда!

Наградой решительной Дженни станет дружба с Лоренцо, который, разумеется, существует, хотя и предпочитает обедать не мышами, а конфетами и шоколадом.

Прелесть незатейливой истории — в лёгких, свободных стихах (заслуга переводчика Бориса Далматова) и таких же рисунках. Маленький читатель станет свидетелем каждого шага отважной мышки на её долгом и трудном пути. Увидит, как меняется выражение её подвижной мордочки. Оценит её красные платьица — в сердечках, в цветочках, в полосочку — и замечательную шляпку из напёрстка. А больше всего — порадуется за двух неразлучных друзей, которым так весело, так интересно вместе!


Московский «Самокат» предлагает книги читателям всех возрастов: и малышам, которые пробуют обложку на зуб, и тем, кто уже ходит в школу, и тем, кого иногда называют молодыми взрослыми, то есть старшим подросткам. Одни авторы публикуются впервые, другие, напротив, хорошо нам известны, с третьими росли наши мамы и папы. Но это всегда книги, привлекающие внимание, более того — после первого знакомства к ним хочется возвращаться снова и снова.

Шведскую писательницу Барбру Линдгрен представила нашему читателю петрозаводская «Карелия» ещё в 1984 году, выпустив сборник из двух повестей «Маттиас и его друзья». А «Самокат» в 2009-м издал «Лорангу, Мазарина и Дартаньяна», для общения с которыми необходимо чувство юмора — «иначе всё пропало». Эти книги относятся к раннему периоду творчества писательницы (первая повесть о Маттиасе появилась в 1965 году, «Лоранга…» — в 1969-м), а вот книжки-картинки из «Серии про Макса» значительно моложе: они выходили с 1981 по 1991 год.

  • lindgren3
  • lindgren4

Линдгрен, Б. Макс и лампа. — М., 2015. — [26] c. : ил. — (Серия про Макса).

Линдгрен, Б. Макс и горшок. — М., 2015. — [27] c. : ил. — (Серия про Макса).

Линдгрен, Б. Макс и тележка. — М., 2015. — [23] c. : ил. — (Серия про Макса).

Линдгрен, Б. Макс и машинка. — М., 2015. — [27] c. : ил. — (Серия про Макса).

Барбру Линдгрен начала печататься в 1965 году, и это были книги для детей. В нашей стране Барбру также известна как детский писатель, а вот у себя на родине, в Швеции, она считается в первую очередь автором «взрослых» стихов, пьес, романов. Её произведения переведены на тридцать языков, но мировую славу ей принесли коротенькие истории про шустрого двухлетнего малыша. Всего книжек одиннадцать. Те четыре, что уже вышли в «Самокате», печатались в стокгольмском издательстве «Рабен и Шёгрен» в 1982 году. В этом издательстве много лет работала Астрид Линдгрен. Своими советами она очень помогла начинающему автору-однофамильцу.

  • lindgren3
  • lindgren4

«Я никогда не пишу только для детей. Мои произведения и для детей, и для взрослых, а иначе мне писать неинтересно», — рассказывала Барбру Линдгрен. Исходя из посыла «не только для детей», некоторое время истории про Макса приходилось оценивать как неудачные. Взрослым не понравился подчёркнуто «детский» язык книжек: его сочли примитивным. Ситуацию не спасали даже рисунки Эвы Эриксон, которая как раз в 1981 году получила от Шведской Ассоциации библиотек премию Эльзы Бесков. Но вскоре отношение к книжкам Линдгрен и Эриксон изменилось, и теперь «их уже причисляют к классике книжек-картинок для первого чтения с ребёнком». А организаторы престижной Премии памяти Астрид Линдгрен, которую Барбру Линдгрен получила в 2014 году, назвали их книгами «гениальными по простоте и чувству юмора».

На русский язык книжки двух лауреатов премии Астрид Линдгрен (Эриксон получила её раньше Барбру — в 2001 году) перевела Мария Людковская.

 

Ещё одна малышовая серия «Самоката» — «Элмер, слон в клеточку». Основу её составляют выпускаемые с 2013 года книжки-картинки (см.: «Элмер, слон в клеточку»). А теперь появились книжки на картоне. Их по-прежнему придумывает и рисует Дэвид Макки, и разноцветный Элмер всё такой же добрый и жизнерадостный. Но «картонки» предназначены для детей совсем маленьких, скажем, ровесников Макса.

  • makki1
  • makki2

Макки, Д. Друзья Элмера. — М., 2015. — [14] с. : ил. — (Элмер, слон в клеточку).

Макки, Д. Цвета Элмера. — М., 2015. — [14] с. : ил. — (Элмер, слон в клеточку).

Макки, Д. Погода Элмера. — М., 2015. — [14] с. : ил. — (Элмер, слон в клеточку).

Макки, Д. День Элмера. — М., 2015. — [14] с. : ил. — (Элмер, слон в клеточку).

У книжек про Макса и «картонок» про Элмера даже формат почти одинаковый, и тексты равной степени сложности: по одному, изредка по два предложения на страницу, а слов в предложении — от одного до семи вместе с предлогами. Названия «картонок» ясно говорят, что мир Элмера шире, разнообразнее и эмоциональнее, чем камерный мирок Макса, который пока ограничивается комнатой и двором.

  • makki3
  • makki4

Истории про Элмера также перевела Мария Людковская.

 

«Поэтическая серия “Самоката”» пополняется довольно редко: с 2006 года вышло всего четырнадцать книг. Причина проста: тщательный, даже придирчивый отбор авторов и текстов. И переводов, если речь идёт о зарубежных поэтах. Сборник Вадима Левина пятнадцатый по счёту. Он представляет Вадима Александровича и как интересного самостоятельного поэта, и как талантливого переводчика, и как человека, знающего, что «было давным-давно и даже немного раньше…»

levinЛевин, В. Стихи с горчицей. — М., 2015. — 79 с. : ил. — (Поэтическая серия «Самоката»).

Самый известный сборник стихов Вадима Левина — «Глупая лошадь», увидевший свет в 1969 году в Новосибирске. С тех пор стихи из него и книга целиком печатались неоднократно, особенно в последние годы. Интригующий подзаголовок «Самые новые старинные английские баллады» исправно гипнотизирует и читателей, и издателей, причём не только российских: в 2004 году «до-подлинники» Левина вышли на просторы англоязычной детской литературы.

«Стихи с горчицей», разумеется, не могли обойтись без левинского «хита», и это не единственное знакомое стихотворение в сборнике. Но есть и немало новых, сочинённых или переведённых. Озорные, задушевные, созерцательные, ироничные, наивно-мудрые стихи — вот она, «сказочная поэзия Вадима Левина для всех — от мала до велика». Возраст читателя в самом деле не имеет значения, ведь книги «Поэтической серии “Самоката”» предназначены для того, чтобы «прочитать снова, и понять больше, и осознать по-новому».

Предисловие к «Стихам с горчицей» написала Дина Крупская. В нём она среди прочего поздравляет нас с выходом новой книги Вадима Левина. Поздравление с удовольствием принимаем!

Оформила книгу Анна Романова.

 

Молодая «самокатовская» серия «Собрание сочинений» адресована подросткам. Пока она состоит всего из двух книг, возможно, потому, что идея серии непроста: «выпускать под одной обложкой разножанровые произведения одного автора: повести, рассказы, очерки и т.д.». Первой книгой серии стал «Самый красивый конь» Бориса Алмазова. Второй — сборник Александра Крестинского.

Крестинский, А. Мальчики из блокады. — М., 2015. — 191 с. : ил. — (Собрание сочинений).

krestinskiyАлександр Алексеевич Крестинский, по его собственным словам, «около тридцати лет верой и правдой служил детской литературе». За это время вышло более десяти его книг. Сначала Крестинский писал стихи (первая публикация состоялась в 1958 году), а в 1969-м издал автобиографическую повесть «Туся». С этого момента основное внимание он стал уделять прозе для подростков и быстро приобрёл репутацию автора, чьи произведения, как тогда говорили, «вызывают большой общественный резонанс». Сам Крестинский формулировал гораздо лучше и проще: «необходимо <…> учить себя всегда и во всём быть человеком». Писатель, переживший в детстве блокаду, оставленный судьбой «свидетель тех неугасимых лет», имеет право на подобное заявление, как никто другой.

При этом Крестинский никогда не опускался до морализаторства. Он уважал своего читателя, уважал себя — и нынешнего, и того мальчика из блокадного Ленинграда, каким был когда-то. Поэтому он правдиво и откровенно рассказывает о детстве и юности, пришедшихся на войну. Говорит о вещах, понятных любому: о дружбе и первой любви, о самопожертвовании и трусости, о силе и благородстве. «Свой, наш, грустно-весёлый, многослойный, детско-взрослый, как Берестов, Погодин, Коваль», — писала о Крестинском Марина Бородицкая. Сравнение лестное и справедливое в равной мере.

«Мальчики из блокады» — четыре рассказа и повесть «А потом началась война». Это книга для чтения, поэтому иллюстраций — чёрно-белых рисунков — немного. Их автор — Елена Ремизова.


«Настоящее время» — на сегодняшний день одна из самых важных серий «РОСМЭНа». Входящие в неё повести и рассказы журналисты называют социальной прозой для подростков, а издатели — «стенографией жизни, которую ребята ежедневно наблюдают в школе и дома». Родители тоже читают эти книги, вступая таким образом в заочный диалог со своими детьми.

Предлагая подросткам далеко не развлекательные книги, «РОСМЭН» постарался сделать издания серии привлекательными для этой непростой читательской аудитории: «Они из картона и ещё с внутренними клапанами и с выборочным лаком. В руках смотрится стильно и компактно».

smelikСмелик, Э. Скажи, Лиса! — М., 2015. — 143 с. : ил. — (Настоящее время).

Те, кто следит за современной литературой для подростков, не может не заметить сходства названий повести Эльвиры Смелик и романа Беате Ханики «Скажи, Красная Шапочка». Дело, однако, не в названии, а в том, что оба автора пишут о подростках, оказавшихся в сложной, опасной ситуации, с которой не могут справиться сами. Нужно просить о помощи взрослых, а для этого — рассказать обо всём. Чтобы рассказывать, нужно доверять. И чтобы слушать — тоже. Но именно в доверии стороны нередко отказывают друг другу. Острая, во многом неоднозначная «…Красная Шапочка» и практически бесконфликтная «…Лиса!» говорят об одном и том же — об уязвимости подростка перед взрослым миром и о смелости, которая необходима, чтобы довериться даже близкому человеку.

Книги серии «Настоящее время» в той или иной мере автобиографичны, либо в основу их сюжетов положены реальные события. Такова и «Скажи, Лиса!»: повесть выросла из разговоров автора с дочерью-подростком, из её рассказов о друзьях, одноклассниках, школе. А в современной российской школе тема наркотиков — одна из самых обсуждаемых. Только взрослые «обсуждают» её с привлечением соответствующих специалистов, рисующих апокалиптические картины последствий употребления наркотических веществ, а подростки часто уверяют друг друга, что справятся с чем угодно: «Я — сильнее! Чего страшного?»

Обратившись к столь трудной теме, Эльвира Смелик отказалась от драматических эффектов. Её герои — девятиклассница и мальчик чуть постарше, оба из благополучных семей. Девочка хорошо учится, а мальчик даже читает «Алису» Кэрролла в оригинале. Им интересно вместе; кажется, что это — начало большой дружбы. Но… мальчик оказывается наркоманом, о чём не знает никто, а девочка, хоть и всё понимает, тоже решает молчать («глупая, самоуверенная дура»).

А потом мальчика не стало. Дальше жизнь пойдёт без него.

История рассказана просто, честно, до конца. Чем и цепляет.

Ая эН. Ёлка, которая пароход. — М., 2015. — 191 с. : ил. — (Настоящее время).

ayaenНачало этой повести два года назад печаталось в журнале «Октябрь». Задавшись целью выяснить, «так ли далека детская литература от взрослой, <…> существуют ли “детские” темы, стилистика для определенных возрастов, и стоит ли делить литературное поле, зная, что важнее всего, какие ростки на нём взошли», редакция известного журнала полностью посвятила девятый номер за 2013 год отечественной детской литературе.

Первая часть — «3 часа 33 минуты». Несколько часов — огромный кусок жизни трёхлетнего мальчика Пети. Ая эН расписала это время едва ли не поминутно. Реальное и выдуманное, обыденное и судьбоносное для маленьких детей равноправны и равноценны.

В этот день Петина вселенная дрогнет, разлетится на мелкие кусочки, снова разлетится, а потом возродится. Прежней она не станет, но опять будут мама, Дед Мороз и кишащий рыбой палас с синими дедушкиными акулами без задников. А ёлка со снеговиком, стоящим спиной к зрителю, будет то ёлкой, то зелёным пароходом с белыми клубами дыма над трубой.

Первая часть повести, показывающая, насколько сложно и тонко устроен мир маленького человека, больше понравится взрослым читателям. Полудетективная вторая — «И ещё трое суток 3333 дня спустя» — подросткам. В ней Пете тринадцать лет, и он уже не гений интерпретации, как в детстве; теперь он мыслит сугубо практично. Петя ищет драгоценности, дедово наследство. С сокровищем всё будет в порядке. Однако гораздо важнее то, что Петя, кажется, нашёл ответ на вопрос, который возник у него в далёком детстве после беседы с блином Филимоном, а потом как-то забылся: «для чего он, Петя, — Петя».

Оформление серии осталось прежним: многочисленные чёрно-белые оборочные рисунки выполнены И. Шариковой.


Московское издательство «Манн, Иванов и Фербер» создавалось для выпуска деловой литературы, в чём и преуспело. Однако вот уже несколько лет его репертуар регулярно включает в себя книги для детей и подростков, как художественные, так и познавательные. Серия «Детские энциклопедии с Чевостиком» (см.: Новые книги апреля 2014) появилась одной из первых и до сих пор пользуется популярностью у маленьких читателей и их родителей.

kachurКачур, Е. Увлекательная астрономия. — М., 2015. — 74 с. : ил. — (Детские энциклопедии с Чевостиком).

Чтобы быть ближе к звёздам, нужно не на крышу лезть, а отправляться в обсерваторию, как Чевостик и его лучший друг дядя Кузя. В этой книге они станут астрономами, будут смотреть в телескоп, находить и грамотно называть все небесные светила. И конечно же, обсудят множество интереснейших вопросов: почему круглая Луна становится тоненьким месяцем, откуда у кометы хвост, что общего у телескопа и машины времени…

В книге двенадцать глав. Вместе с Чевостиком читатель совершит путешествие по планетам Солнечной системы; узнает, что такое звёзды и зачем они собираются в созвездия; нужно ли прятаться от звездопада и как выглядит Млечный Путь, если смотреть на него со стороны. Каждую главу завершает задание, придуманное Анастасией Ванякиной. Интересные и простые задания позволяют ребёнку при помощи конкретных, предметных образов представить умозрительные или слишком уж масштабные явления и объекты, о которых рассказывает дядя Кузя. Например, Солнечная система и её съедобная модель: изюминка изображает Меркурий, Венера и Земля — это два помидора «черри» (для Венеры помидорчик поменьше), Марс — виноградина, Юпитер — арбуз… Вот только для Солнца не нашлось подходящего плода, да и не поместился бы он в комнате обычного дома.

Иллюстрации в книге привычные: серию продолжают оформлять Анастасия Балатёнышева и Анастасия Холодилова.


Первую книгу Дэвида Маколи «Манн, Иванов и Фербер» выпустили в 2014 году. Это была знаменитая иллюстрированная энциклопедия «Как всё устроено». Новая книга Маколи посвящена выдающимся творениям инженерной и архитектурной мысли — от старинных соборов до современных гигантских плотин и небоскрёбов.

Маколи, Д. Как это построено. — М., 2015. — 192 с. : ил.

makoli«Как это построено» — печатное «приложение» к пяти снятым на американском телевидении научно-популярным фильмам о строительстве мостов, тоннелей, плотин и небоскрёбов. Два года Маколи колесил по миру и беседовал с проектировщиками, строителями, конструкторами. Создателей фильмов больше волновали человеческие истории инженеров и архитекторов, а Дэвида Маколи, как он сам говорил, — «болты и гайки». Будучи членом съёмочной группы, он выполнял требования продюсеров, но в книге поступил по-своему. Маколи не только подробно описывает процесс строительства, но и рассказывает предысторию проекта, когда инженеры и проектировщики формулируют задачи и определяют последовательность их решений. Особое внимание автор уделил тому, как инженеры, столкнувшись с, казалось бы, непреодолимыми препятствиями, всё-таки находят выход из тупика.

В книге пять больших глав, лаконичные названия которых красноречиво говорят о содержании: «Мосты», «Туннели», «Плотины», «Купола» и «Небоскрёбы». Замыкает книгу «Глоссарий», в котором можно найти объяснения основных строительных терминов.

Издание довольно специфическое, но очень интересное. Текст, переведённый с английского Марией Гескиной, вполне по силам семи-восьмиклассникам. Доступность материала значительно повышают иллюстрации самого Маколи, в которых точность и информативность чертежа сочетаются с неявной эмоциональностью пейзажа или бытовой зарисовки.

Здесь уместно сказать, что Дэвид Маколи — архитектор по образованию и почти все его книги посвящены истории архитектуры. Первая книга — «Собор» — вышла в 1973 году. Она рассказывала не о каком-то конкретном соборе, а о соборе вообще, то есть об особенностях и закономерностях архитектурных характеристик, вытекающих из назначения этого своеобразного здания. То же — с пирамидами, замками, мельницами… Маколи написал более двадцати книг и большую их часть иллюстрировал сам. Визуализатор архитектурных чудес — так называют его критики.

Маколи пишет и художественные произведения для детей, сам же их оформляя. Он — обладатель многих престижных наград, в том числе медали Калдекотта, полученной в 1991 году за книгу «Чёрное и белое». Кроме того, Маколи дважды номинировался на «малую Нобелевку» — Золотую Медаль им. Х.К.Андерсена.

Английский художник Уильям Грилл, с которым нас знакомит издательство «Манн, Иванов и Фербер», — тоже сторонник визуальной коммуникации.

grillГрилл, У. Затерянные во льдах : экспедиция Шеклтона. — М., 2015. — 71 с. : ил.

Это первая книга Уильяма Грилла, выпускника Университетского колледжа Фалмута. Он пересказал и проиллюстрировал историю второй антарктической экспедиции Эрнеста Шеклтона, в ходе которой исследователь планировал пересечь ледяной материк через Южный полюс. Беспощадный климат Антарктиды превратил экспедицию в полную драматизма битву за выживание, длившуюся почти два года. Позже историки назовут экспедицию Шеклтона самым выдающимся путешествием всех времён и народов. Быть может, в этой формулировке есть определённая доля преувеличения, но нельзя отрицать великое мужество и терпение, проявленные всеми без исключения участниками экспедиции.

«Затерянные во льдах» немедленно привлекли внимание читателей и критиков. Авторитетнейшие американские «The New York Times» и «Wall Street Journal» включили издание в список лучших детских иллюстрированных книг, а британская Ассоциация иллюстраторов (АOI) отметила его премией в номинации «Детская литература: новые имена». Но главный триумф Уильяма Грилла состоялся совсем недавно: 22 июня 2015 года ему была присуждена медаль Кейт Гринуэй, которая, как известно, вручается за выдающиеся иллюстрации к книгам для детей и юношества. Двадцатипятилетний Грилл стал самым молодым обладателем этой награды за последние полвека.

Иллюстрации Грилла, выполненные цветными карандашами, с обилием точно воспроизведённых деталей, буквально завораживают. Источником вдохновения при работе над ними стали подлинные кадры сохранившейся хроники экспедиции, — в её составе был фотограф. Текст — краткие, ёмкие заметки, а нередко и просто подписи к рисункам. Он всегда уместен, хотя никогда не играет главной роли, уступая её иллюстрациям.

На дизайн книги и способ подачи материала отчасти повлияла дислексия автора. Грилл считает, что для таких, как он, иллюстрированная книга — прекрасный способ получать от чтения не только пользу в виде знаний, но и удовольствие. В своей речи на церемонии вручения медали Уильям Грилл выразил надежду, что его книга вдохновит детей на поиск разных путей для преодоления трудностей, и процитировал своего героя, Эрнеста Шеклтона: «Отказаться от исследования вовсе — вот единственный путь к поражению».

Лариса Четверикова

О мышке-малышке и любознательной муравьишке, о непослушной сестрёнке и ребятах с нашего двора, о детстве на суше и на море, о глине, цветах и деревьях.