наверх
 
Новые книги февраля
02 марта 2017

В феврале издательства наперебой предлагали книги и знакомые, и неизвестные нашему читателю. Почти все представляют несомненный интерес или, как минимум, вызывают любопытство.

Издательство «Мелик-Пашаев» по обыкновению всё внимание уделяет иллюстрированным книгам для детей дошкольного и младшего школьного возраста.

bergБерг, Л. Рассказы о маленьком автомобильчике. — Москва : Мелик-Пашаев, 2017. — 32 с. : ил.

Эту книжку Лейлы Берг мы знаем давно: в 1973 году она выходила в московской «Детской литературе» в пересказе Ольги Образцовой. Нынешнее издание практически полностью повторяет прежнее, включая рисунки Михаила Скобелева.

В отличие от «Маленьких рассказов про маленького Пита», недавно переизданных «Мелик-Пашаевым», «Рассказы о маленьком автомобильчике» — сказочные по форме, но сказка эта весьма реалистичная. Герои обеих книг схожи: это малыши, которые осваиваются в большом мире, каждый день совершая крошечные, но очень важные открытия. Только Пит настоящий мальчик, а автомобильчик — как будто. Он радуется предстоящей поездке и новым впечатлениям; гордится, когда ему удаётся помочь; попав в аварию, возмущённо выкручивается из «объятий» эвакуатора («Виданное ли дело, чтобы автомобиль стоял на голове!»); пугается, потерявшись в тумане, и мечтает стать трактором, когда вырастет…

Лейла Берг деликатно и психологически достоверно передаёт все детские эмоции и мысли автомобильчика.

berg2

А вот иллюстратор за автором не последовал; он не стал «очеловечивать» автомобиль. Маленький автомобильчик Скобелева — обычный красный кабриолет, и даже «портрет» машины по прозвищу Малыш снабжён пояснительными надписями со стрелочками: «Багажник», «Ветровое стекло», «Рулевое колесо (оно справа, потому что в Англии левостороннее движение)» и так далее. Это очень разумно, поскольку в тексте автомобильные термины встречаются часто. Да и вообще, рисунки Скобелева дополняют и обогащают текст: Берг сосредоточена на переживаниях героя, его внутреннем мире, а художник показывает то, что Малыша окружает, что он видит во время своих прогулок с хозяином — от гаражных «интерьеров», узких просёлочных дорог и зелёных лугов с пасущимися коровами до огромного парома, на котором Малыш переплыл бурное море.

 

zoshchenkoЗощенко, М. Хитрые и умные. — Москва : Мелик-Пашаев, 2017. — 20 с. : ил.

«Хитрые и умные» Михаила Зощенко существуют с довоенных времён. В 1940 году они выходили с рисунками Николая Радлова, чёрно-белыми с зелёной тонировкой. Сегодня «Мелик-Пашаев» напечатал этот маленький сборник слегка поучительных коротких сказочек с цветными — раскрашенными — иллюстрациями выдающегося мастера книжной графики. Кто раскрашивал — неизвестно, но очевидно, что за образец взято «детлитовское» издание 1965 года. (Очевидно при взгляде на иллюстрации, а не потому, что «Мелик-Пашаев» указал, по какому изданию печатается его книжка.) А вот кто расцветил картинки пятьдесят с лишним лет назад — известно (в 1965-м «Детская литература» назвала их имена): Т. Добровольская и Н. Лебедев.

zoshchenko2

Николай Георгиевич Лебедев и Татьяна Константиновна Добровольская с 1962 года работали на Комбинате живописно-оформительского искусства Художественного фонда РСФСР над музейными экспозициями. Но не только. Вместе и порознь они создали множество высокопрофессиональных красивых рисунков, плакатов, эстампов, придумывали упаковки для разных товаров. Вклад художников в книжную графику невелик, однако нельзя не отметить их иллюстрации к сказкам Шарля Перро, выходившим в 1970-е годы в Ленинграде.

 

givargizovГиваргизов, А. Вот тебе раз! — Москва : Мелик-Пашаев, 2017. — [48] с. : ил.

А точнее — ещё раз, потому что книг у поэта и прозаика (или прозаика и поэта) Артура Гиваргизова немало. «Библиогид» писал о них часто, но честно, то есть хвалил не всегда. Вот, например, здесь и здесь слова сказаны похвальные; а здесь — не очень.

О «шутливой книге небылиц и небывальщины, в которой мир перевёрнут с ног на голову», выпущенной «Мелик-Пашаевым», много говорить не нужно, а уж обсуждать её «педагогическую ценность» и подавно. Книгой нужно наслаждаться — весельем и свободой стихов, неожиданностью ситуаций, в которые автор помещает своих героев, и, конечно же, иллюстрациями. Яркие, динамичные, изобретательные рисунки Сергея Любаева подхватывают и развивают парадоксальную идею, предложенную поэтом, до самого что ни на есть логического абсурда. Иногда, правда, художник следует за поэтом, не отклоняясь в сторону ни на миллиметр, но от этого не становится хуже (или не легче, это уж кому что ближе). Сами попробуйте нарисовать портрет кошки, которая автору «кого-то напоминает. / Особенно когда лает / и клювом стучит в окошко», — посмотрим, что у вас из этого выйдет!

givargizov2

Как нетрудно догадаться по процитированным строкам, не все стихи в книге новые. Но в сочетании с необыкновенными рисунками Любаева звучат они как-то иначе, не так, как прежде. Между прочим, Сергей Любаев — один из немногих наших художников, неоднократно выдвигавшихся на Международную премию памяти Астрид Линдгрен (Astrid Lindgren Memorial Award — ALMA).


В московском «АСТ» вышла вторая книга серии «Сказочные истории с иллюстрациями Инги Мур»; первой был «Таинственный сад» Фрэнсис Бёрнетт. Нынешний «Ветер в ивах» также примечателен рисунками, которые российский читатель видит впервые.

gremГрэм, К. Ветер в ивах. — Москва : АСТ, 2017. — 223 с. : ил. — (Сказочные истории с иллюстрациями Инги Мур).

Эта сказочная повесть впервые была напечатана в Англии в 1908 году и с тех пор не покидает списка бестселлеров. Поначалу Кеннет Грэм не желал, чтобы кто-то иллюстрировал его творение, полагая, что никто не сможет достойно представить читателям придуманный им мир. Только рисунки Эрнеста Шепарда, создавшего зримый образ Винни-Пуха, убедили упрямого шотландца в обратном. За прошедшие годы «Ветер в ивах» в одной только Великобритании иллюстрировали более пятидесяти художников, включая таких мэтров, как Артур Рэкхем, современник Грэма, и Роберт Ингпен, получивший в 1986 году Международную Золотую Медаль им. Х. К. Андерсена. Однако рисунки Инги Мур, появившиеся в 2007 году, не только им не уступают, но даже, по мнению многих, превосходят.

Главные персонажи Грэма вполне антропоморфны: жаба, крот, барсук и горностаи ходят на задних лапах, носят одежду, соответствующую их положению в обществе, и предаются основным человеческим порокам — от чревоугодия и лени до азартности, ревности и снобизма. Такими их и изображали, но лишь у Инги Мур они получились не мрачновато-взъерошенными (как у Рэкхема), не отстранённо-реалистичными (Роберт Ингпен) и не кукольно-аккуратными (Ричард Джонсон), а очень симпатичными и душевными. Основной творческий секрет Инги Мур — искреннее сочувствие, сопереживание животным-героям и хорошее знание их анатомии. «Если я хочу нарисовать стервятника, я представляю себя там и ощущаю, что лечу, — говорит художница. — Я просто помещаю себя в тело того, кого хочу создать».

  • grem2
  • grem3

В общей сложности Мур нарисовала более ста иллюстраций к «Ветру…» — карандашом, тушью, акварелью, пастелью и масляной краской. Работа заняла более двух лет, но и закончив её, художница не смогла расстаться с полюбившимися героями. Она написала четыре главы сиквела и тоже сделала к ним иллюстрации. Интересно, издадут ли у нас эту книжку?

На русском языке «Ветер в ивах» впервые увидел свет в 1988 году в переводе Ирины Токмаковой и с иллюстрациями Сергея Денисова. Сейчас этот перевод далеко не единственный. У него есть поклонники, есть и противники, а особенность его в том, что это сокращённый перевод: не хватает пары глав («Играющий на свирели у ворот рассвета» и «Всяк в этом мире странник» — так звучат их названия в переводе Виктора Лунина), а две последние главы слиты в одну. Тем не менее, для своей книги издательство «АСТ» выбрало перевод Токмаковой — лёгкий, непосредственный и в полном смысле слова «детский».


Московская «НИГМА» выпустила ещё несколько красочных томов из серии «Страна приключений». Наше внимание привлекли две книги.

stivensonСтивенсон, Р. Л. Чёрная стрела. — Москва : НИГМА, 2017. — 271 с. : ил. — (Страна приключений).

Это своего рода эталон историко-приключенческого романа, «золотой стандарт» жанра. Окутанная туманами и мрачной романтикой Средневековья Англия, междоусобные войны, лесные разбойники, благородный герой, прекрасная дама, интриги, тайны, любовь и победа — неудивительно, что более ста тридцати лет (если считать с публикации в 1883 году рассказов, позже превращённых автором в роман) «Чёрная стрела» прочно удерживает позиции одного из самых читаемых произведений Стивенсона. А следовательно, «НИГМА», решившая использовать перевод А. П. Репиной, впервые напечатанный в 1900 году, не прогадала. Обилие неуклюжих словесных конструкций и общая архаичность текста в книге, повествующей о «делах давно минувших дней», допустимы, хотя, конечно, ни о какой стилизации нет и речи. Что же касается оформления, то иллюстрировал «Чёрную стрелу» сам Анатолий Иткин.

Об этом замечательном художнике книги лучше всех сказала Ника Георгиевна Гольц: «Он не может сделать плохо, он не может сделать небрежно, он не может сделать “чего изволите”».

stivenson2

Рисуя, Иткин буквально вживается именно в того автора, в ту книгу, которую иллюстрирует в данный момент. «Я должен знать всё, — говорит Анатолий Зиновьевич. — Помимо художественных текстов должен капитально изучить и автора, и его биографию, его время, его стиль. Кроме всего прочего, я, конечно, как всякий профессионал изучаю транспорт того времени, мебель, обстановку, одежду, буквально всё. Это необходимо для того, чтобы у читателя сложилось <…> ощущение правдивости того, что изображено».

Стремление к исторической точности в иллюстрациях Ника Гольц считала особым достоинством Иткина-художника: «…это не дотошность какая-то мелкая, а это, наоборот, очень большая культура. Что касается культуры вообще, Анатолий Зиновьевич ею пропитан до мозга костей. И вкус, и культура — это его очень высокие качества».

 

Вторая книга не менее знаменита, хотя приходится признать, что её слава несколько потускнела в последние годы, полные бесконечных и не всегда осмысленных перемен. Решив вернуть классический советский приключенческий роман в круг чтения нынешних подростков, «НИГМА» выпустила каверинских «Двух капитанов» с иллюстрациями молодого современного художника, который тоже считает необходимым прожить книгу вместе с её героями, — Петра Любаева.

  • kaverin1
  • kaverin2

Каверин, В. Два капитана : том первый. — Москва : НИГМА, 2017. — 399 с. : ил. — (Страна приключений).

Каверин, В. Два капитана : том второй. — Москва : НИГМА, 2017. — 303 с. : ил. — (Страна приключений).

У каждого произведения, тем более классического, имеется своя история. Есть она и у «Двух капитанов». О первой журнальной публикации и первых иллюстраторах романа можно прочитать здесь.

Одним из лучших художников, оформлявших книгу, был Фёдор Глебов; многие читатели старшего поколения считают его рисунки непревзойдёнными. И даже появление в 1971 году издания с цветными иллюстрациями Юрия Гершковича, которые очень понравились самому Каверину, не смогло поколебать этой уверенности. А Каверин считал, что художник сумел точно передать основные черты характеров персонажей.

Пётр Любаев, создавший цикл листов для издания «НИГМЫ», попытался проникнуть в мир «Двух капитанов», если можно так выразиться, извне — оттолкнувшись от документальных и художественных фильмов, фотографий, афиш и плакатов 20–40-х годов прошлого века. Проникнувшись духом той эпохи, Любаев старается передать в своих иллюстрациях чувства и мироощущение героев романа, людей, которые гуляли по тем самым улицам, ходили на те самые фильмы и, рассматривая семейные альбомы, видели очень похожие фотографии. В рисунках много вещественных примет времени, а некоторые иллюстрации, словно кадры кинохроники, «берут» героев крупным планом.

  • kaverin3
  • kaverin5

«В моих иллюстрациях нет открытого “цитирования” произведений тех лет, но есть некоторые отсылы к творчеству тех или иных мастеров», — рассказывает художник о своей работе над «Двумя капитанами». Например, эпизод, в котором Петька Сковородников и Саня попадают в артель инвалидов-спекулянтов, Любаеву «захотелось “увидеть глазами” знаменитых ленинградцев Владимира Лебедева и Николая Тырсы, наполнив некоторой долей юмора», а в образе мамы Кати, Марьи Васильевны, сидящей с ногами на кушетке, без труда угадываются черты Анны Ахматовой.

Конечно, мало кто из подростков поймёт эти аллюзии, но их наверняка заметят взрослые, которые решат перечитать любимый роман. И думается, что все заметят, как меняются иллюстрации, теряя яркие краски, когда героям трудно, и вновь обретая цвет и свет, когда в их жизнь возвращаются надежда и радость.

С Петром Любаевым «НИГМА» сотрудничает уже не первый год; «Два капитана» — пятая книга с его иллюстрациями. Живописец по образованию, он много работает в жанре исторической картины, пишет пейзажи, портреты, натюрморты. Работы Петра Любаева находятся в частных собраниях России, США, Китая, Италии, Дании, Болгарии.


В честь этой тонкой книжки на скрепке никогда не звучали не то что фанфары, а даже простые аплодисменты. Между тем, «Тетрадь по арифметике кота Котангенса» вполне этого достойна.

solonovichСолонович, Е. Тетрадь по арифметике кота Котангенса. — Москва : НИГМА, 2017. — [16] с. : ил.

Математические книжки бывают и забавными, и поэтическими, и даже кошачьими. И при этом — научными. Если абстрагироваться от упитанных и модно одетых усатых-полосатых, выяснится, что «кошачьи» задачки не просто так, а на сложение, вычитание, умножение и деление. И ещё на логику и образное мышление. Например:

Кот, который смотрится в зеркало
и отражается там, равняется двум котам.
Кот, которому снится кот,
Тоже равняется двум котам.
Кот, которому снится кот,
который смотрится в зеркало,
равняется трём котам:
один выступает первым,
два идут по пятам.

Если говорить серьёзно, «Тетрадь по арифметике кота Котангенса» имеет отношение не столько к математике, сколько к литературе. Это по-настоящему хорошие стихи. Неудивительно: Евгений Солонович — великолепный переводчик итальянской поэзии, обладатель множества наград, в том числе Государственной премии Италии за достижения в области художественного перевода. Кроме того, Солонович является командором ордена «Звезда итальянской солидарности» (ныне орден «Звезда Италии»), который вручается за особые заслуги в развитии дружественных отношений и сотрудничества между Италией и другими странами. Из наград российских можно назвать премию «Мастер», присуждённую Солоновичу в 2012 году.

solonovich2

Нынешняя «Тетрадь по арифметике…» копирует книгу, в 1982 году выходившую в московской «Детской литературе» с иллюстрациями Валерия Дмитрюка. Отличие состоит в том, что тогда автором был указан Джованни Рабони. (Этот поэт, в России практически неизвестный, — одна из крупнейших фигур итальянской литературы второй половины ХХ века.) А «НИГМА» назвала автором Солоновича, написавшего стихи «по мотивам поэзии Джованни Рабони». Но не стоит спешить удивляться или возмущаться. Вот что сказал Евгений Солонович в одном из недавних интервью: «…мой, быть может, самый любимый перевод — маленькая детская книжка, поэма современного “взрослого” поэта Джованни Рабони, которая по-русски называется “Тетрадь по арифметике кота Котангенса”. Здесь с благословения Рабони я выступал не только как переводчик, но и как соавтор. Для того чтобы стихотворение в 50 строк превратить в маленькую книжечку, нужно было его растянуть, иными словами — дописать».


Издательство «Манн, Иванов и Фербер» с недавних пор полностью отказалось от выпуска художественной литературы для детей и сосредоточилось на познавательных книгах. Одна из новых серий — «Животные в природе».

  • volk
  • medved

Волк. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2017. — [25] c. : ил. — (Животные в природе).

Медведь. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2017. — [25] c. : ил. — (Животные в природе).

«Волк» и «Медведь» открывают серию, изначально выходившую в бельгийском издательстве «Clavis». Все книги авторские: «текст и иллюстрации Ренне».

По сути это маленькие справочники, адресованные детям пяти-восьми лет. Устроены они одинаково: одиннадцать основных глав, подборка «статистических» данных о животном (систематическая принадлежность, размеры, вес, образ жизни, карта распространения на планете) и словарик, объясняющий десять «новых слов и выражений». Каждая глава занимает только один разворот, но продуманный текст и реалистические рисунки, выполненные карандашом и акварелью, содержат на удивление много интересной и достоверной информации.

  • volk2
  • medved2

Эти содержательные и красивые книги в целом заслуживают высокой оценки. Однако взрослый читатель, а книги предназначены для чтения взрослыми детям, заметит, что автор почему-то «выселил» Сanis lupus familiaris, то есть обыкновенную домашнюю собаку, из Австралии («Волк», глава «Волчье семейство»). В аналогичной «медвежьей» главе перечислены и нарисованы все европейские, азиатские и американские медведи, но нет большой панды. Объяснение этому найти легко: видимо, автор решил не вмешиваться в спор учёных, которые то объявляют большую панду медведем, то «понижают» её статус до енота.

На сегодняшний день серия «Животные в природе» насчитывает пять книг. Судя по тому, что «МИФ» уже выпустил первую и вторую, скоро мы увидим «Орла», «Лису» и «Кролика». Вероятнее всего, их тоже переведёт с нидерландского Альбина Гурьянова.

 

Для книг немецкого дизайнера, художника и детского писателя Дитера Брауна существует только нижняя возрастная граница: ребёнок лет с шести может разглядывать иллюстрации, осмысленно читать сопровождающие их строки — с девяти-десяти. Верхней границы просто не существует. Не зря же «МИФ» рекомендует свои издания широкому кругу читателей. Первая книга великолепных «векторных», по определению самого художника, изображений птиц и зверей вышла в конце прошлого года. Это были «Животные Севера». Теперь появились «Животные Юга».

braunБраун, Д. Животные Юга. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2017. — 140 с. : ил.

Год назад «Библиогид» рассказывал о книге Оуэна Дейви (см.: Новые книги января 2016). Вспомнить о нём сейчас нас заставило определённое сходство творческих методов (художники используют компьютерную графику, доработанную карандашом и кистью), тот факт, что оба склонны к ретро-стилистике и приглушённому цвету, и, конечно же, общая тема — животные.

Первоосновой «Животных Юга» стали постеры, нарисованные Брауном после путешествия в Кению. А вот в Антарктиде он не был. Но в наше время столкновение нос к носу с каким-нибудь четвероногим или пернатым не является необходимым условием для создания «портретов» пингвинов, морских леопардов, гривистых волков, капибар или казуаров. Как бы там ни было, рисунки Брауна очень хороши. Контрастные «геометрические» изображения обладают необыкновенным сходством с «моделями», и удивительно, как много настроения и движения художник сумел ухватить и передать.

  • braun2
  • braun3

«Животные Юга» — авторская книга; текст в ней тоже принадлежит Дитеру Брауну. Написано живо, не без юмора, отмечены самые любопытные, на взгляд автора, особенности поведения и телосложения животного. Читать интересно, и даже взрослые узнают кое-что новое. Например, про клюв тукана, который служит птице личным мини-кондиционером. И всё же главная ценность «Животных Юга» эстетическая. Не зря в 2015 году эта книга была включена в список самых красивых книг Германии.


«Розовый жираф» не замыкается в каких-либо рамках; издательство выпускает и художественную литературу, и познавательную. Его очередная книга, несмотря на забавное название, — полноценное познавательное издание для детей семи-десяти лет.

ot dinozavraОт динозавра до компота. Учёные отвечают на 100 (и ещё 8) вопросов обо всём. — Москва : Розовый жираф, 2017. — 190 с. : ил.

«Розовый жираф» обладает солидным опытом в области популяризации научных знаний. Достаточно вспомнить замечательный аудиопроект «Карманный учёный», существовавший с 2008 по 2014 год. Сегодня его выпуски (а их, ни много ни мало, 96) можно посмотреть и послушать на сайте издательства в разделе «Архив». Общеизвестная особенность «Розового жирафа» — максимально учитывать мнение детей при выборе книг для публикации — нашла отражение и в работе «Карманного учёного»: он отвечал на вопросы, заданные любопытными детьми. А сегодня в сотрудничестве с московским Политехническим музеем «Розовый жираф» выпускает книгу, которая возникла из вопросов студентов Университета детей, не первый год работающего при Политехе.

ot dinozavra2

Отвечают на вопросы не просто учёные, а учёные-просветители, люди, «обладающие очень редкой сверхспособностью: они умеют рассказывать о самых сложных научных проблемах так увлекательно и таким простым языком, что становится интересно и понятно не только детям, но даже некоторым взрослым». Имена этих сверхлюдей приведены в конце книги. Это культурологи и лингвисты, химики и философы, астрономы и антропологи, психологи и физиологи, генетики и кристаллографы, повара и фольклористы, физики, ботаники, географы — всего сорок пять авторов. Неудивительно, ведь вопросы-то — обо всём на свете, от устройства вулканов и дрейфа материков до поцелуев на свадьбе и конца света.

Оформила книгу художник-иллюстратор Нина Кузьмина. Её рисунки мы видели в изданиях не только «Розового жирафа», но и «Теревинфа», а также «Клевер Медиа Групп» и «Пешком в историю».

Лариса Четверикова

О сказках и сказителях, об охотниках и сломанных носах, о женщинах, кораблях и об искусстве книги.