наверх
Джон Рональд Руэл Толкин. «Полная История Средиземья» с иллюстрациями Яны Ашмариной
20 марта 2003

Толкин Дж.Р.Р. Полная История Средиземья: [Сб.: Пер. с англ. / Ил. Я.Ашмариной]. — М.: АСТ, 2003. — 1407 с.: ил. + цв. вкл.

Обложка книги Дж.Р.Р.Толкина «Полная История Средиземья»

Многие поклонники Дж.Р.Р.Толкина нередко с сожалением отмечали, что среди поразительного разнообразия его русскоязычных изданий найти со вкусом оформленное, богато иллюстрированное, — подарочное (в полном смысле этого слова), даже сейчас не так уж и просто. Правда, издательство «Дрофа» порадовало недавно двумя замечательными книгами («Кузнец из Большого Вуттона» и «Фермер Джайлс из Хэма») с иллюстрациями Кирилла Чёлушкина. Но, к огорчению толкинистов, Кирилл выбрал из обширного наследия Толкина лишь две второстепенные сказки и на главные творения мастера замахиваться не стал. А так хотелось поставить на любимую полочку хорошенький кирпичик «Властелина Колец» — чтобы обязательно с красивыми картинками… чтобы «на века»… чтобы детям и внукам… по наследству… А ещё лучше — и «Сильмариллион» в придачу.

Кто мог себе это позволить (и с финансовой точки зрения, и с точки зрения знания языка), приобрёл английские издания — ну, скажем, с изящными акварелями Алана Ли или работами Тэда Нэсмита. А вот на русском языке таких роскошных фолиантов (на мелованной бумаге, в суперобложке или даже в подарочной коробке) что-то всё никак не появлялось. На волне феноменального успеха кинотрилогии Питера Джексона алчные издатели, вместо того чтобы раскошелиться на гонорар хорошему художнику, предпочитали стричь купоны, помещая на обложки выпускаемых книг голубоглазый лик Элайджи Вуда или изображения других актёров, сыгравших в фильме главные роли.

И вот, смотрите-ка, первая ласточка…

В этот солидный том вошли все основные произведения Дж.Р.Р.Толкина: сказочная повесть «Хоббит, или Туда и Обратно», трилогия «Властелин Колец» и «Сильмариллион». Иллюстрации в нём выполнены известной питерской художницей Яной Ашмариной, оформлявшей произведения братьев Стругацких, Урсулы Ле Гуин, Роджера Желязны и других. Иллюстрации чёрно-белые, благородные и при этом обильные (хотя и не чрезмерно) и качественные. В них сильно ощущается женская рука, но это ни в коем случае не недостаток — скорее, наоборот. Ашмарина (как и всегда, впрочем) подкупает искренностью, эмоциональностью, любовью к изображаемым персонажам — люди ли это, хоббиты, эльфы или гномы, а порой и трогательным простодушием. Вот, например, волшебник Гэндальф ужасно похож у неё (и, пожалуй, нарочно так нарисован) на Шона Коннери — как известно, его многие прочили в Гэндальфы при проведении кастинга к джексоновскому «блокбастеру». Что ж, Яна осталась верна себе — это не первый случай, когда литературный герой делается ею с типажа известного актёра (см. «Хроники Эмбера» Р.Желязны). Но кажется, что заключена в этом и лукавая усмешка, и самоирония, Рис. Я.Ашмариной к трилогии Дж.Р.Р.Толкина «Властелин Колец»что только ещё больше располагает нас к художнику, и недвусмысленная аллюзия на работы старших коллег по цеху. Помните, на кого был похож Бильбо Бэггинс в ставших уже классическими иллюстрациях Михаила Беломлинского к «Хоббиту»? Правильно, на Евгения Леонова. Как бы там ни было, работы Яны и без того заслуживают многих похвал. Ашмарина использует самые разные приёмы и возможности книжной графики — рисует буквицы, создаёт красивый орнамент, размещает иллюстрации (сюжетные, пейзажные или портретные) на полях, на целой странице, на развороте, даёт возможность подробно рассмотреть почти каждого из главных персонажей, чьи выражения лица обязательно говорят что-то об их внутреннем мире.

По слухам, рисунки к Толкину сделаны были Яной не вчера, они довольно давние и лежали у неё без движения несколько лет — всё никак не находилось издателя, способного расщедриться на иллюстрированного «Властелина Колец». Вот только, как это ни прискорбно, язык не поворачивается от души сказать «спасибо» за щедрость издательству «АСТ», поскольку щедрости-то ему как раз и не хватило. Проект, скорее, можно назвать неудачным, и Ашмарина тут, разумеется, ни в чём не виновата — в данном случае она сторона пострадавшая, так как все её усилия пропали втуне из-за торопливости и скупости издателей.

Во-первых, совершенно очевидно, что не было никакой необходимости втискивать в один том и «Хоббита», и трилогию, и «Сильмариллион» только для того, чтобы на обложке гордо написать «Полная История Средиземья». В результате получился ещё один неподъёмный талмуд, который и в руках-то удержать затруднительно (тем более ребёнку), а читать так и вовсе можно разве что лёжа.

Во-вторых, полиграфический уровень издания, как принято говорить, оставляет желать лучшего: бумага хоть и белая, но тонкая — настолько, что просвечивает насквозь. А качество печати, то есть, прежде всего, качество воспроизведения рисунков наводит на совсем уж грустные мысли.

В третьих, в полное недоумение повергают цветные вклейки, на которых мы имеем несчастье лицезреть так же скверно воспроизведённые иллюстрации к сочинениям Толкина, принадлежащие кисти зарубежных художников Тима и Грега Хильдебрандтов — что называется, ни к селу, ни к городу!..

И, наконец, переводы. Это, пожалуй, наиболее болезненная тема, но оставить её в стороне нельзя, ведь логично было бы предположить, что, подготавливая к печати издание подобного рода, составители подойдут к ней ответственно, а не возьмут первые попавшиеся или, точнее, те, что уже не раз были перепечатаны издательством «АСТ», и, следовательно, не требуют дополнительных капиталовложений.

Рис. Я.Ашмариной к трилогии Дж.Р.Р.Толкина «Властелин Колец»Переводов главных толкиновских книг развелось сейчас множество, и почти ко всем в разное время высказано было немало претензий. За исключением одного — перевода «Хоббита», сделанного Натальей Леонидовной Рахмановой для издательства «Детская литература» более четверти века назад. Даже капризные и въедливые толкинисты со стажем, изучившие тексты любимого Профессора вдоль и поперёк, находят его близким к идеальному. И с этим трудно не согласиться: Рахманова — это опыт и добросовестность, это старая школа, это спокойное и уверенное мастерство. Безумно жаль, что ей не пришлось ничего больше переводить из Толкина. И тем не менее, за последние десять лет сделано было несколько новых переводов «Хоббита» — например, В.Маториной (В.А.М.), М.Каменкович и С.Степановым, а также Кириллом Королёвым, чей перевод и представлен в рецензируемом сборнике. Но если появление одних переводческих версий было оправдано практической необходимостью (к примеру, М.Каменкович готовила комментированное издание «Хоббита», и для этой цели ей удобнее было работать с собственным переводом), то зачем появились другие (и королёвская в том числе) — совершенно непонятно. При чтении сплошь и рядом обнаруживаешь, что наиболее удачные места в нём до боли напоминают Рахманову, те же фрагменты, где Королёв пытается на свой лад истолковать толкиновский текст, удачными назвать трудно. И возникает вопрос: а стоило ли стараться? Хотел ли Королёв превзойти Наталью Леонидовну в переводческом умении? Если — да, то ему это не удалось. А тогда зачем же?..

Количество переводов трилогии «Властелин Колец» на сегодняшний день и вовсе приближается к десятку. Идеальных или хотя бы близких к идеальным среди них нет совсем. Но и здесь хочется спросить, какими соображениями руководствовалось издательство «АСТ», помещая в эту красивую книгу перевод Алины Немировой, единственной реакцией на который в среде толкинистов стало в лучшем случае появление нескольких анекдотов, к сожалению, не всегда приличных.

Что же касается перевода «Сильмариллиона», сделанного Н.Эстель, то при таком соседстве он вызывает наиболее спокойное отношение. По крайней мере, при отсутствии заметных художественных достоинств этот перевод выделяется вниманием к первоисточнику, точностью и скрупулёзностью. Да и выбирать тут особенно не приходится — мало нашлось героев, отважившихся перевести эту Библию Средиземья.

Увы, не впервые приходится констатировать, что любую, даже самую замечательную идею легко можно испортить небрежностью и непрофессионализмом. Конечно, этот огромный серебряный том, скрывающий внутри симпатичные рисунки, выглядит очень заманчиво. Однако лично я так и не решился его приобрести — стоит он отнюдь не дёшево. Думаю, что и другим почитателям толкиновского творчества, в конце концов, придётся решать, готовы ли они выложить несколько сотен рублей — нет, не за Толкина, а за альбом иллюстраций Яны Ашмариной…

Алексей Копейкин

Рис. Я.Ашмариной к книге Дж.Р.Р.Толкина «Сильмариллион»