наверх
Дик Кинг-Смит. Бейб и другие истории
16 ноября 2001

Кинг-Смит Д. Бейб и другие истории / Пер. с англ. М.Арсеньевой; Ил. Л.Денисовой. — М.: Изд-во Независимая Газета, 2001. — 496 с.: ил. — (Детские истории).

История Бейба стала у нас известна сначала из фильма, и только потом появилась эта книга. А Дик Кинг-Смит — английский фермер, учитель и знаменитый детский писатель — сочинил повесть о разумном поросёнке ещё в 1983 году. Трудно хорошо перевести её название — «The Sheep-pig», когда для слова sheep-dog есть перевод овчарка. Но, в общем, кто теперь не знает, что поросёнка зовут Бейб, что он упорно хочет научиться пасти овец и, в конце концов, у него это получается лучше, чем у любой собаки.

История Бейба занимает не так уж много страниц. В толстой розовой книге помещаются несколько повестей: «Туз Треф» — о не менее талантливом правнуке Бейба; «Нос королевы» — сюжет, сильно напоминающий сказку «Цветик-семицветик», а желания здесь исполняет пятидесятипенсовая монета; «Виз — пришелец из космоса» — это про инопланетянина, который прибыл на Землю отдохнуть в шкуре зайца; «Ёжик Макс» — можно сказать, занимательное руководство по дорожной безопасности, ведь все малыши слишком любопытны и очень уязвимы. Видимо, Дик Кинг-Смит недаром говорит, что ему приходят в голову совершенно сумасбродные идеи, и он даже не даёт им ходу. Но самая чудесная и притом самая простая и трогательная его фантазия — «Леди Дейзи». Леди Дейзи Чейн — кукла викторианской эпохи, она же «мудрая маленькая старая женщина», живущая в одной обычной английской семье на протяжении целого века.

Можно бы пожелать, чтобы повести Дика Кинга-Смита были изданы получше, хотя бы на хорошей бумаге. Но книга и так достойна многих похвал: перевод Маргариты Арсеньевой читается отлично, предисловие содержательное, рисунки Людмилы Денисовой симпатичные.

Светлана Малая