наверх
Диана Мохаммади. Маленькая торговка спичками из Кабула
29 февраля 2012

Мохаммади Д. Маленькая торговка спичками из Кабула / Диана Мохаммади, в соавторстве с Мари Бурро ; перевод с французского Марии Павловской. — Москва : КомпасГид, 2011. — 174 с. — (Гражданин мира).

«“Гражданин мира” — это серия книг для тех, кто хочет преодолеть стены национального и культурного непонимания. Это книги о жизни молодёжи в разных странах мира, в которых всё может быть по-другому: традиции, отношения, история, взгляды». Задача таких книг, по замыслу издателей, — создавать «единое мультикультурное пространство нашей планеты, где интерес, уважение и готовность к диалогу — основа добрососедских отношений».

Эта книга в высокой степени соответствует своему назначению. Безошибочно можно утверждать, что повседневная жизнь современного Афганистана подавляющему большинству российских сверстников Дианы Мохаммади совсем неизвестна. Диане тринадцать лет, во Франции книга вышла в 2009 году, рассказывается в ней о настоящем времени — Диана родилась в 1996-м. Да, там, в Кабуле, в таджикской семье девочку назвали в честь леди Ди, а все её многочисленные братья и сёстры носят традиционные имена. Семья едва сводит концы с концами, поэтому подрастающие девочки, ещё не достигшие того возраста, когда им будет неприлично выходить на улицу без сопровождения, торгуют всякой мелочью, которую охотно покупают иностранцы. После отступления талибов Диана поступила учиться в лицей — это гордость для её родителей. И ей самой нравится учить Коран, стихи Джалал ад-Дина Руми, математику, английский и французский. В силу обстоятельств она очень расторопная и сообразительная девочка, а по своему характеру склонна к анализу происходящего и к размышлениям о вещах и людях. Для рассказа об устройстве (и неустройстве!) кабульской жизни нужен именно такой проницательный рассказчик. Однако написать книгу самостоятельно, притом на чужом языке, тринадцатилетняя Диана Мохаммади всё же не смогла бы. Она написала её «в соавторстве с Мари Бурро».

Иначе говоря, французская журналистка, как это ясно из послесловия, через переводчицу Фархат Валли подолгу беседовала с Дианой и в результате написала «Маленькую торговку спичками из Кабула», которую для «КомпасГида» перевела Мария Павловская. Сегодняшний день и недавнее прошлое Афганистана, будни, праздники и беды семьи Мохаммади увидены глазами человека другой культуры и другого возраста. Получился странный, очень интересный для чтения, но громоздкий текст, насыщенный умозаключениями, которые ни при каких условиях не могут быть высказаны девочкой-подростком. Здесь правда Дианы перемешана с непосредственными наблюдениями и социальными воззрениями Мари Бурро, и кажется, всё это вместе не всегда верно передано по-русски. Без всякого ехидства — хотелось бы знать: Диана Мохаммади уже прочла свою книгу? И что она о ней думает?

 

Светлана Малая