наверх
Принцесса в подземном царстве: белорусские народные сказки
30 апреля 2012

Принцесса в подземном царстве : белорусские народные сказки / [пересказ В. Яговдика ; вступ. ст. О. Афанасьевой] ; иллюстрации Павла Татарникова. — Москва : Издательский Дом Мещерякова, 2012. — 111 с. : ил. — (Перо Жар-птицы).

Сборник белорусских народных сказок «Царэўна ў Падземным Царстве» вышел в Минске в 2000 году. Художник Павел Татарников получил за эту книгу «Золотое яблоко» — награду Международной бьеннале иллюстрации в Братиславе. Московское издание художник дополнил новыми рисунками. С первой, а если соблюдать точный счёт — с пятой, занятой большим фотопортретом страницы видно, что главным автором книги представлен он, Павел Татарников. О его творчестве рассказывается и в предисловии «Есть такая игра — рисование…», здесь помещены даже наброски к иллюстрациям. Затем читатель попадает в мир несказанной красоты. Если бы не предисловие, которому, по моему убеждению, правильнее было оказаться на месте послесловия, читатель подходил бы к сказкам, постепенно завораживаясь. Ведь уже на обложке нарисованы врата, открытые в белый свет, над которым высится тёмный лес. На форзаце — орнамент (окованный сундук? старинная вышивка?) с цветком, похожим и на синий василёк, и на мощный татарник. На титуле — рыцарская кавалькада, дракон, девушка в свадебном уборе и с тем же цветком в руке, и ещё лес, подобный туче. И далее всё неспроста: это мир мифов, много древнее сказочного, видимый в его вертикальном строении, обратной перспективе, магическом соединении существ, предметов и смыслов. Образ мира обобщён и вместе с тем подробен. Архитектура и костюм соответствуют временам Великого княжества Литовского и Речи Посполитой. Двенадцать разбойников снаряжены как сечевики. Хвосты чудищ традиционно свёрнуты в сложные плетёнки. «…Я люблю достоверные детали, — говорит художник в недавнем интервью «Московским новостям». — Чтобы моя фантазия цеплялась за реальные, исторически достоверные крючки».

В начале сборника одна лукавая сказка — «Молодой князь охотится». Затем двенадцать сказок, полных чудес и страхов: «Принцесса в подземном царстве», конечно, и «Медный дедок», «Норка-зверь», «Месяц — на лбу, а на темени — звёздочка», «Золотая шерстинка, серебряная паутинка»… Напоследок — притча о Солнце, Морозе и Ветре. Рассказаны сказки белорусским детским писателем Владимиром Яговдиком. Кроме этой, Павел Татарников иллюстрировал и другие его книги: пересказ «Повести временных лет», «Семь чудес Беларуси» (обе вышли в Минске в 1999 году). Позже так стала называться книжная серия, посвящённая белорусской истории и легендам. Татарников иллюстрировал всю серию. Яговдик написал для неё ещё «Эхо турьего рога». Белорусские сказки он, по его словам, взял из «Народных русских сказок» Афанасьева. Может быть, надо напомнить, что в классическое собрание А.Н.Афанасьева включены сказки разных губерний Российской Империи, в том числе сказки, записанные на белорусском языке.

Для книги Издательского Дома Мещерякова Владимир Яговдик перевёл свои пересказы на русский язык. Он отлично держит стиль сказочного повествования, соблюдая равновесие между современной и архаичной, литературной и разговорной лексикой. Есть только одно замечание; неясно, кому его адресовать: пересказчику-переводчику, издателю или редактору. Дочка царя и царицы, сестра царевича — и по-русски «царевна», а не «принцесса».

Светлана Малая