«Сказки и потешки» с иллюстрациями Эрнеста Лисснера и Георгия Нарбута

Сказки и потешки / иллюстрации Э. Э. Лисснера, Г. И. Нарбута. — Москва : Издательский Дом Мещерякова, 2013. — 127 с. : ил. — (Дверца в сказку).

В первую, вторую и даже десятую минуту кажется, что слова в этой книге совершенно не нужны: от роскошного богатства иллюстраций голова идёт кругом. Два художника, вновь вызванные к жизни практически через сто лет, не соперничают, но соседствуют; издатели рассчитали правильно, выстроив всю книгу «по восходящей».

Образцовый иллюстратор Эрнест Лисснер расцвёл под солнцем великого Ивана Билибина и достойно продолжил его традиции. Георгий Нарбут тоже будто бы начинал с Билибина (Иван Яковлевич всячески опекал способного юношу), однако бывают таланты, которые, развернувшись в полную силу, могут соответствовать только самим себе. И Нарбут стал Нарбутом.

Здесь уместно поговорить о роскоши. Оказывается, она не может существовать без изящества. Она совершенно невозможна без строжайшего контроля за своими богатствами: буйным цветом, чётким замыслом и безупречным чувством меры. Не стоит также забывать о пользе щедрости: человеческий взгляд способен объять множество ярчайших деталей, если они не мельтешат, как толпа насекомых, но красуются стройно, по воле своего создателя. Чтобы немножко унять разгулявшийся пафос, вернёмся на землю: значительная доля успеха в подаче работ Георгия Нарбута принадлежит издателям (художественный редактор Е.Васильева). Начало каждого нового текста, который проиллюстрировал этот художник, скомпоновано как разворот с мощным включением орнамента, что создаёт особую энергетическую атмосферу.

А что же слова? Мы уже писали о том, что первая книга из новой серии «Дверца в сказку» ждёт вовсе не малышей, а ребят постарше (см.: Новые книги декабря 2012). Им будет что почитать. Не каждый день среди традиционных народных сказок попадается история про умного цыгана или притча про похороны кота, пересказанная ритмической прозой самого В.А.Жуковского.

Теперь о грустном. Долгое время книжки, созданные в ИДМ, отличались особым достоинством: весь книжный аппарат, все сопровождающие тексты были творчески выполнены на уровне экстра-класса. На этот раз получилось иначе. Вступительный редакционный рассказ о двух прекрасных художниках полезен, как утренняя овсянка. Но не более того.

Ирина Линкова