Корнелия Функе. Чернильное сердце

Функе К. Чернильное сердце: [Роман] / Пер. с нем. Н.Гладилина, М.Сокольской, И.Сотникова; Ил. автора. — М.: РОСМЭН, 2005. — 589 с.: ил.

Вернись к своим книгам о книгах про книги!

У.Голдинг. Двойной язык
(пер. с англ. И.Гуровой)

Обложка книги К.Функе «Чернильное сердце»«Мегги погладила переплёт, как делала всегда, прежде чем открыть книгу. Этот жест она переняла у Мо. Она помнит его с самого раннего детства — как отец берёт в руки книгу, ласково проводит рукой по переплёту и открывает её, словно сундук, до краёв полный невиданных сокровищ. Конечно, случалось, что за переплётом не оказывалось ожидаемых чудес. Такую книгу закрывали, досадуя на неисполненное обещание. Но к «Чернильному сердцу» это не относилось. Плохие книги не оживают».

Переплёт этой книги хочется погладить не до, а после её прочтения, — в знак благодарности за все переживания и радости, которые она доставила. Внутри «Чернильного сердца» скрыто подлинное сокровище: удивительная история, случившаяся с двенадцатилетней Мэгги, отец которой (дочка называет его Мо — от имени Мортимер) одним своим голосом способен оживлять книжных героев, делать реальными созданные писателем образы. Для этого ему достаточно открыть книгу и начать читать её вслух…

Рис. К.Функе к роману «Чернильное сердце»Вы полагаете, всё это выдумки? Нет. Тому, кто раз и навсегда стал Читателем, не надо объяснять, что Корнелия Функе ничего не придумала. Она только вспомнила (а может, никогда и не забывала) то странное фантастическое чувство, которое отлично знакомо всем настоящим книгочеям: когда, кажется, ещё немного — и Муми-тролль или хоббит Фродо обретут плоть и кровь, сойдут с бумажных страниц и заговорят с вами наяву.

Рис. К.Функе к роману «Чернильное сердце»Оживлять книжных героев… Это не может быть выдумкой взрослой писательницы. Давайте признаемся честно: Корнелия Функе всего лишь описала, «озвучила» затаённую мечту всех или почти всех, кто провёл с книгами часы и часы, полные неподдельного счастья.

Впрочем, предостерегает писательница, у способностей, которыми обладает Мо, есть и оборотная сторона. Ну, представьте: что будет, если вместо положительного героя рядом с вами окажется злодей? Скажем, вы ждёте Питера Пэна, а появится капитан Крюк, да к тому же взамен вызванного к жизни пирата в книгу попадёт близкий вам человек! Нечто подобное и случилось, когда Мо читал своей жене «Чернильное сердце». В реальную жизнь шагнул отъявленный мерзавец Каприкорн со своими подручными, а в книге очутилась мать маленькой Мэгги.

Как вы уже понимаете, Корнелия Функе назвала свой роман «Чернильное сердце» потому, что в нём рассказывается о событиях, развернувшихся вокруг одноимённого произведения некоего автора по имени Фенолио. Но пересказывать сюжет во всех подробностях я не стану, чтобы не портить вам удовольствие. Рис. К.Функе к роману «Чернильное сердце»Скажу только, что это не книга про книгу, а настоящее признание в любви к чтению как таковому и к тем авторам, которых, судя по всему, Корнелия Функе обожала в детстве (даже герои у неё соответствующие — все как один помешаны на книгах). Можете со мной поспорить, но по-моему, в проникновенности такого признания ей удалось превзойти мсье Д.Пеннака («Как роман») с его прямолинейными публицистическими проповедями. Каждую главу своего романа писательница предваряет эпиграфом из той или иной книги (как видите, и мне не удалось удержаться от подобного искушения), и если собрать их все вместе, включая те, что упоминаются внутри текста, получится очень неплохая детская библиотечка. Составлена она будет, разумеется, субъективно и подойдёт не всем. Но для тех, кто возьмётся читать «Чернильное сердце», список книг, предложенный немецкой писательницей, окажется отнюдь не лишним. У.Шекспир, Ч.Диккенс, Р.Л.Стивенсон, М.Твен, О.Уайльд, Р.Киплинг, К.Грэм, Дж.М.Барри, Л.Ф.Баум, Дж.Р.Р.Толкин, К.С.Льюис, Т.Х.Уайт, И.Б.Зингер, Э.Кестнер, А.Линдгрен, Р.Брэдбери, Р.Даль, М.Сендак, О.Пройслер, Р.Адамс, М.Энде, Е.Ибботсон, Ш.Силверстайн — вот кто попадёт в такую библиотеку. И это не считая менее известных или почти неизвестных у нас в стране Э.Уолтон, У.Голдмана, М. Де Ларрабейти…

Рис. К.Функе к роману «Чернильное сердце»Столь ненавязчивая рекомендация во многом примиряет с «отдельными недостатками» «Чернильного сердца» — условностью места действия и некоторыми натяжками сюжета. В особенности, когда начинаешь понимать, что Корнелия Функе не пытается присвоить себе достижения предшественников (как некоторые) и проявляет максимальную осторожность в использовании чужих персонажей (их в книге почти что и нет). Функе рассказывает собственную, оригинальную историю, стараясь приблизиться к своим литературным учителям в умении держать интригу, рассудительности и стремлении отыскать«правильные слова».

В финале книги отец девочки Мегги вспоминает одного мудреца, который сказал: «Писателя можно рассматривать трояким образом: как рассказчика историй, как учителя или как чародея… Но главный из трёх — чародей, волшебник». Можно ли рассматривать со всех трёх сторон саму Корнелию Функе, сказать трудно. Без сомнения, её история получилась занимательной, а урок из неё извлекут и дети, и взрослые. Но вот о волшебстве судить пока рано, и не только из-за недостатков русского перевода. Как уверяют издатели, «Чернильное сердце» — первая часть «Чернильной трилогии», и лишь дочитав её до конца, мы поймём, способна ли Корнелия Функе развязать все сюжетные узелки и ответить на все вопросы читателей.

Рис. К.Функе к роману «Чернильное сердце»

Алексей Копейкин

 

Читать об авторе на Продетлит