наверх
Бий С.К. Альпийские сказки: Сб. сказок и историй
10 июня 2013

Бий С.К. Альпийские сказки: Сб. сказок и историй / Пер. с фр. Н.Шаховской; Ил. М.Индукаевой. — М.: Самокат, 2006. — 119 с.: ил.

Отец Стефани Бий был художник, а мать — крестьянка из швейцарской деревни. Когда Стефани выросла, она взяла себе ещё одно имя — Коринна, потому что оно было похоже на название той деревушки, где родилась её мать. Потом Стефани Коринна стала писательницей и вышла замуж за писателя Мориса Шаппа. Или наоборот — вышла замуж и стала писательницей, я точно не знаю. В общем, сначала она издавала книги для взрослых, а потом стала сочинять истории для своих детей. Их у неё было трое. Почти дюжина таких историй представлена в сборнике «Альпийские сказки».
Всякая мать в один прекрасный день начинает рассказывать что-нибудь своим детишкам. «Ахилл, Блез, ешьте суп. Будете хорошо есть — расскажу вам про Чудовище». Мальчики хватают ложки, и сказка начинается.

Загадочное Чудовище появляется в 1946 году на горных пастбищах Шандолена. Оно загрызает овец и даже телят, пастухи и крестьяне дрожат и ужасаются, жандармы и охотники без устали и без пользы выслеживают страшного зверя, все газеты пишут об опасном и неуловимом хищнике: то ли это пантера, то ли леопард, то ли шакал, то ли тибетский барс. Разумеется, никому не приходит в голову самая очевидная разгадка. Тайна раскрывается лишь спустя двадцать пять страниц. Зато Блез и Ахилл, надо думать, доедают суп.

Старик приходит в скучный-прескучный городок, играет скучным-прескучным людям на стеклянной скрипке, и скучные люди сразу преображаются — начинают петь, танцевать, целоваться и мечтать; старик умирает, скрипка разбивается, а люди продолжают любить жизнь. Всё.

Девочка выбрасывает в окошко всех своих кукол — не жалко! — потому что у неё есть маленький-премаленький игрушечный домик. Тем дело и кончается.

Говорящая кукла усердно рвётся прочь из коробки — в магазине, потом в доме, хозяйка которого её купила; потом однажды падает, ломает ногу и замолкает навсегда. Тут и сказка вся.

У всех историй серьёзная завязка, события разворачиваются неторопливо, с отступлениями и подробностями, но потом вдруг — раз! — и быстренько, чуть ли не на полуслове, всё заканчивается. Похоже, эти истории тоже создавались «на случай» — рассказ прекращался с последней ложкой супа.

Почти всю жизнь Коринна Бий провела на родине — в швейцарском кантоне Вале. Поэтому время от времени в её сказках появляются лирические описания альпийских пейзажей. «Дорога сбегала в глубокую долину. По одну сторону стеной возвышались скалы, по другую зияла пропасть. Дети запрокидывали головы, чтобы увидеть небо. Деревья были все в соцветиях инея, а водопад, мимо которого они ехали, превратился в ледяную колонну». Красиво!

Иногда в повествование включаются фольклорные мотивы, во всём своеобразии «местного колорита», и это по-настоящему интересно, потому что можно сравнить альпийские сказки с известными нам историями. Например, многим из нас известны легенды о городе, затопленном волнами, который раз в сто лет показывается из-под воды; а здесь говорится о деревне Манек, которая сотни лет назад была погребена снежной лавиной, но иногда показывается в первый день Нового года. Или, например, всем известны сказки, в которых юноша похищает у волшебной девушки птичье оперение, лягушачью кожу или тюленью шкурку, а здесь рассказывается о девушке-сурке и сурчиной шкурке.

Интересны в книге и иллюстрации Марфы Индукаевой, выполненные гуашью и (кажется) акварелью на гладкой или мятой бумаге. В целом книга выглядит изящно и обаятельно; особенно приятны орнаменты-маргиналии. Ну, а подробное знакомство с писательницей Коринной Бий у нас, очевидно, ещё впереди.

Мария Порядина