наверх
Единорог
24 октября 2003

Единорог: Англ. и ирл. стихи и сказки / Сост. и пер. Гр.Кружков; Худож. С.Любаев. — М.: Мол. гвардия; Псков: Обл. типография, 2003. — 384 с.: ил.

Основательно затёртое слово «шедевр» произносится по отношению к этой книге всеми, кто держал её в руках. Произносится как-то особенно легко и с удовольствием. Да, перед нами истинный шедевр искусства книги и, что особенно радует, — детской книги.

Григорий Кружков — поэт, переводчик, литературовед. Широко известны его многочисленные переводы англоязычной поэзии (в особенности английской поэзии абсурда). Уже не первый раз он создает книгу для детей. Одна из самых знаменитых — «Чашка по-английски», переводы из Спайка Миллигана, за которые в 1996 году Григорий Михайлович был удостоен Почётного диплома имени Ханса Кристиана Андерсена.

В новый сборник составитель включил всё самое интересное и замечательное, что он перевёл из английской и ирландской литературы за долгие годы работы. Перевёл не дословно. Кружков честно признаётся: он «настолько увлекался, что кое-что присочинил от себя». Лаконичные пояснения и комментарии к стихам и сказкам, краткие сведения об авторах превращают эту антологию в своеобразный путеводитель по английской и ирландской детской литературе. В книге представлены стихи, созданные тысячу лет назад на древнеирландском языке, и ирландские, шотландские, английские сказки; стихи современных ирландских поэтов и ирландская и английская литературная классика — например, сказки Эдит Несбит, стихи Уильяма Батлера Йейтса, Роберта Грейвза, детская поэзия знаменитых Джона Рональда Руэла Толкина и его друга Клайва Стейплза Льюиса, Льюиса Кэрролла и Алана Александра Милна, Роберта Льюиса Стивенсона и даже Чарльза Диккенса (незабываема его песенка дикарей, написанная для «Повести о каникулах»). В сборник включена «Загадка» — стихотворение, сочинённое королем Иаковом I — первым Стюартом на английском престоле. Переводы Эдварда Лира помещены в особый раздел — самые любимые стихи переводчика напечатаны на бумаге кремового цвета на отдельной вставке — «в сердце книги». Украшение сборника — «Азбука Лира, с помощью разных невинных хитростей расширенная и приспособленная к русским буквам и речи» и его же «Дурацкая ботаника».

  • book02
  • book03

Московский художник Сергей Любаев, оформитель «Единорога», прежде иллюстрировал произведения Р.Киплинга, Дж.Р.Р.Толкина, К.И.Чуковского. В 2002 году книга Гр.Кружкова «Лекарство от фортуны» с иллюстрациями С.Любаева признана лучшей в номинации «Искусство книги». Полагаю, что и «Единорог» не останется без наград и премий. Помимо оригинальных рисунков, в художественном оформлении сборника использованы книжные иллюстрации XIX века и коллажи с настоящими английскими игрушками.

Со страницы на страницу перекатывается в «Единороге» забавный человечек-колобок в смокинге и шляпе-котелке, притворяясь то Шалтаем-Болтаем, то Крендель-Брендель-Йоком, то Сэром Бом Вдребезги, то беднягой Ёрзи-Морзи, то странным господином Прикурамшувелем… Разбегаются в разные стороны феи, гномы, колдуньи и привидения, особые (английские!) коты, драконы, принцы и принцессы… Щедрой россыпью ложатся на бумагу стихи и сказки, словно искры из-под копыт самого прекрасного и самого волшебного английского зверя — мифического Единорога, который вместе со Львом обитает на гербе Великобритании.

pages01

P.S. Увы, даже этот великолепный сборник не удалось издать без погрешностей. Не повезло одному из «инклингов» — Клайву Стейплзу Льюису, которого почему-то обозвали Клайвом Синклером, хотя к нобелевскому лауреату 1930 года американцу Синклеру Льюису он не имеет никакого отношения.

Ольга Мургина