наверх
Джон Рональд Руэл Толкин. Роверандом
04 июля 2003

Толкин Дж.Р.Р. Роверандом / С коммент. К.Скалл и У.Д.Хэммонда; Пер. с англ. Н.Шантырь; Ил. В.Челака. — М.: АСТ: Астрель, 2003. — 174 с.: ил. — (Золотая б-ка).

Всё случилось по старой пословице: что имеем — не храним, потерявши… Даже мальчишка с трудом сдержал бы слёзы, спохватившись, что забыл на морском берегу любимую игрушку, а вернувшись, обнаружил, что её и след простыл. Куда бы она могла подеваться?.. Не чайка же, в самом деле, унесла моего маленького пса Ровера! Надо будет непременно спросить у папы, ведь он знает всё на свете.

Конечно же, папа знает, особенно, если папу зовут Джон Рональд Руэл Толкин. Чтобы утешить сына, папа расскажет удивительную сказку. В ней будет и легкомысленный пёсик Ровер, которого один могущественный волшебник, рассердившись, превратил в игрушку; и чайка Мью, доставившая Ровера по приказу песчаного колдуна Псаматоса, обитающего на побережье, за край мира и дальше — прямиком на Луну, где водятся мухи-меченосцы, стеклянные жуки, бледные единорожки с жалом, разящим, словно копьё, и летучие тенемыши; и Великий Белый Дракон (как же без него?), от дымного дыхания которого происходят лунные затмения; будет всё это и ещё множество других чудес, приключений и превращений.

  • 1242
  • 1243

Сказочная повесть «Роверандом» впервые увидела свет в 1998 году, четверть века спустя после смерти её создателя. А написана она была ещё в 1920-е годы для подраставших сыновей, с одним из которых, Майклом, действительно произошла рассказанная выше история. Повесть эту Толкин так и не удосужился опубликовать, да и, по правде говоря, была она не более чем эпизодом в его богатой творческой жизни. Не удивительно, что Профессор попросту забыл о ней, увлёкшись строительством своего величественного и прекрасного мира.

Tolkin1К сожалению, данное издание «Роверандома» не лучшее из существующих по-русски. Беспомощный в своей старательности перевод Н.Шантырь здесь сопровождают банальные рисунки В.Челака (a la пресловутый А.Шахгелдян). А ведь в своё время иллюстрации к этой повести сделаны были самим Толкином! И авторские иллюстрации, и куда более удачный перевод можно найти в версии «Роверандома» (обложка справа), предложенной творческим объединением «TolkienTextsTranslation» (Толкин Дж.Р.Р. Роверандом; Мистер Блисс; Письма Рождественского Деда: Пер. с англ. — М.: ТТТ, 2003. — 362 с.: ил). Там же имеются и некоторые другие малоизвестные произведения великого сказочника — «Мистер Блисс» (в переводе Олега Битова, напечатанном в «Литературной газете», — «Мистер Блажь») и «Письма Рождественского Деда». Вот только тираж этого сборника всего одна тысяча экземпляров, так что и не пытайтесь отыскать его в книжных магазинах.

Единственное достоинство «астрелевской» книжки, а она уже успела выйти, как минимум, с тремя разными обложками,  оригинальные комментарии Кристины Скалл и Уэйна Д. Хэммонда. А если бы переводчик во избежание дурацких ошибок прочёл бы ещё и все упомянутые там книги (той же Эдит Несбит, к примеру), им и вовсе бы цены не было. Но об этом, как видно, нам остаётся только мечтать.

Алексей Копейкин