Что происходит с комиксами и почему их не надо бояться? Круглый стол на Московской международной книжной ярмарке

Онлайн-конференция «Комикс, манга, графический роман. Всемирный успех в детском книгоиздании» собрала экспертов, издателей и художников со всего мира на ММКЯ-2020, чтобы обсудить тенденции в детской графической литературе. Специалисты по комиксам поделились историей и особенностями развития жанра в своих странах, а также обсудили проблемы и стереотипы, с которыми они сталкиваются.

В круглом столе приняли участие:
— эксперт по детским комиксам международной детской книжной ярмарки в Болонье, представитель ассоциации Hamelin Associazione Culturale и организатор Международного фестиваля комиксов BilBOlbul Маттео Гаспари, Италия;
— автор, редактор, соучредитель, соредактор и издатель журнала комиксов и графики Raw, издатель Raw Books и шеф-редактор Toon Books, художественный редактор The New Yorker Франсуаза Мули, США;
— руководитель Центра рисованных историй РГБМ, Александр Кунин, Россия;
— автор романов и комиксов Ками Гарсиа, США;
— представитель Международного фестиваля комиксов в Ангулеме Мари Фаббри, Франция;
— ведущий библиотекарь Центральной районной библиотеки им. А. П. Чехова, исследователь манги и комиксов, автор статей для телеканала Fan, куратор Центра комикса и манга при ЦБС Фрунзенского района Санкт-Петербурга, Россия Юлия Тарасюк, Россия;
— художник-иллюстратор, коллекционер и популяризатор комиксов, сотрудник ЦБС ЗАО «Библиотека №197 им. А. А. Ахматовой» Андрей Дроздов, Россия;
— главный креативный директор Bao Publishing Микеле Фоскини, Италия;
— координатор мероприятий Международного фестиваля комиксов в Лукке Lucca Comics & Games Джованни Руссо, Италия;
— издатель Liels un mazs Алисе Нигале, Латвия;
— художник Рикардо Линьерс, Аргентина;
— менеджер Болонской ярмарки детской книги Элена Пазоли, Италия.

 

Silvia Vecchini “Forse l’amore”, художник Sualzo

Silvia Vecchini “Forse l’amore”, художник Sualzo

Маттео Гаспари: Прежде всего хотелось бы сказать спасибо Международной детской ярмарке Болоньи и Московской международной детской книжной ярмарке за то, что предоставили нам площадку, чтобы собраться. Я очень рад быть здесь, пусть и онлайн, рад говорить о настоящем и будущем комиксов, потому что мы становимся свидетелями нового взлёта графических жанров. И этот взлёт — в том числе заслуга многих из вас. Сперва хотелось бы, поскольку мы на Московской международной книжной ярмарке, послушать коллег из России. Так что я предлагаю начать с выступления Александра Кунина. Александр, расскажете нам о состоянии рынка комиксов и особенно детских комиксов в России?

Александр Кунин: Спасибо, Маттео. Конечно. Ещё 10 лет назад нельзя было и подумать, что в нашей стране будет 150 специализированных магазинов комиксов. 10 лет назад в Москве появился первый магазин комиксов «Чук и Гик», вы можете увидеть их стенд на ярмарке, и у нас есть ещё 7 магазинов в Москве и более 30 издательств, которые выпускают рисованные истории. Сейчас в России существуют 22 библиотеки комиксов — это, конечно, не так много, но когда-то не было ни одной. Правда, детских комиксов у нас пока что мало. Самый яркий отечественный комикс — «Кешка», ключевая серия в этом жанре в России. «Кешку» вы и сейчас можете найти на стенде издательства «КомпасГид». Комикс впервые появился в 1991 году в журнале «Семья», и его создал участник студии КОМ Андрей Снегирёв вместе со своей женой Натальей Снегирёвой.

 

“Le Fantome de Canterville”, художник Ellea Bird

“Le Fantome de Canterville”, художник Ellea Bird

Маттео Гаспари: Большое спасибо, Александр. Мне хотелось бы ещё узнать мнение ваших коллег Юлии и Андрея. Как молодые читатели себя чувствуют, чего им не хватает?

Юлия Тарасюк: Здравствуйте, друзья, спасибо большое Александру Кунину за такое вступление, наверное, стоит сказать сразу, что я с 2013 по 2020 как раз работала непосредственно с аудиторией в библиотеке комиксов в Санкт-Петербурге. Так что у меня сложилось представление, что хотят читать и чем отличаются интересы в среде комиксов в зависимости от возрастной аудитории. Во-первых, сейчас у нас переживает расцвет японский комикс манга, причём не только переводная манга, но и работы русских авторов. Например, манга «Тагар» Марины Приваловой в издательстве «Баббл» была продана просто невероятными тиражами. Первый том допечатали уже три раза. Во-вторых, что касается читателей, ещё 5 лет назад многие дети 10—12 лет были не особенно заинтересованы комиксами. В основном их в кружки приводили родители, но сейчас интерес сильно вырос именно у самих детей, и уже в 10 лет дети часто сами знают, что такое манга, супергероика… Более того, они активно рисуют, делают фэнзины, приходят и показывают работы. То есть аудитория есть, самое время детские комиксы издавать и выпускать.

 

Клио, К. Магелан: биография в комиксах /  худож. Том Верге, Бастьен Оранж

Клио, К. Магелан: биография в комиксах / худож. Том Верге, Бастьен Оранж

Андрей Дроздов: Спасибо, Юлия. В Москве мы сейчас открываем второй библиотечный комикс-центр, продолжаем выпускать книги и графические романы о поэтах Серебряного века, и сейчас у нас на очереди комикс о Николае Гумилёве «Меня зовут Гумилёв». Это продолжение книги «Ахматова. 6 историй», которая стала одним из лучших графических романов о культуре по версии журнала «Собака.ру». Действительно, в целом в России детские комиксы проигрывают в количестве, а порой и качестве взрослым комиксам. Само собой, издательства выпускают то, что популярно — «Марвел», DC. Что очень здорово, потому что над этими сериями работают лучшие авторы, их показывают в кинотеатрах детям с родителями, и те благодаря фильмам начинают интересоваться комиксами, а затем через них начинают привыкать к другим, более сложным рисованным историям, к графическим романам, к классике. Детские комиксы в России выпускают издательства МИФ, «Эксмо», АСТ, и сейчас особенно заметна тенденция, что многие заинтересованы в образовательных проектах в этом жанре. По химии, по истории, по физике. Мне кажется, один из лучших путей развития детского комикса в России — популяризация литературной классики в графическом формате. С одной стороны, так дети смогут знакомиться с классикой, приходить к ней через комиксы и наоборот. С другой стороны, чем больше будет основано на классике, тем больше доверия будет к комиксам у взрослых.

Маттео Гаспари: Спасибо, коллеги. Думаю, сейчас пришло время немного сменить тему и посмотреть на издательскую составляющую. В первую очередь я бы хотел дать слово Франсуазе Мули. Франсуаза, расскажите о вашем видении эволюции рынка комиксов в США, где существует большая традиция. Думаю, вы можете дать нам своего рода рекомендации.

Франсуаза Мули: Что касается моей истории, она, наверное, очень личная, но на деле касается многих. 40 лет назад я влюбилась в комиксы. Они покорили меня тем, что рисуются от руки и чаще всего одним художником. Я смотрела, как они делаются, как печатаются. Это была очень творческая атмосфера. В 80-е годы мы начали выпускать журнал RAW. Тогда ещё большинство людей считало, что комиксы — лёгкое чтение для детей, зачастую вредное. Даже в Конгрессе были слушания в 1954 году о том, являются ли комиксы оппозицией настоящей литературе и не стоит ли их запретить. Первым комиксом, который поменял представление о графическом нарративе, стал «Маус» Арта Шпигельмана. Посвящённый Второй мировой войне и трагедии Холокоста, он получил Пулитцеровскую премию. Графические истории добились того, чтобы занять серьёзное место на полках книжных магазинов. Но, в основном, они были для взрослых. В 1993 году у меня родился второй ребёнок, я хотела найти своим детям комиксы, и мы вдруг поняли, что для детей их в США не так много. Тогда я решила возродить детские комиксы, чтобы бороться с предрассудками. Ведь на самом деле многие успешные и умные люди начинали читать именно с них. Это базовая грамотность, в том числе визуальная — она очень важна в двадцать первом веке, потому что сейчас мы получаем много информации через картинки. Я несколько лет продвигала Toon Books, комиксы для начинающих чтецов, когда дети учатся понимать не только текст, но и визуальный нарратив. Совершенно новая категория, которую поначалу не хотели брать магазины. Сейчас мы продали более полутора миллиона экземпляров наших книг, и думаю, что в какой-то степени повлияли на восприятие комиксов. Мы работали с библиотекарями, с учителями, что немаловажно. Мы показывали, как читать комиксы, и объясняли, что визуальный нарратив полезен для подростков и детей, что так они будут читать лучше и больше. Потому что это познание абстрактного мира символов. Чтение комиксов отличается от просмотра кино, вы видите, как здесь складывается история, представляете её, фактически становитесь соавтором. Я делала то, что мне было интересно. Я просто хотела, чтобы мои дети читали хорошие книги и комиксы.

 

“Voyage a travers la jugle”, автор и иллюстратор  Jim Curious

“Voyage a travers la jugle”, автор и иллюстратор Jim Curious

Маттео Гаспари: Благодарю вас за увлекательное путешествие в прошлое. В Италии мы ушли от необходимости убеждать людей, что комиксы не только для детей. Я бы хотел спросить Микеле Фоскини, вы публиковали комиксы и для взрослых и для детей. Как обстоят дела в Италии?

Микеле Фоскини: Спасибо, Маттео. В Италии комиксы стали актуальны в 60-е, когда никто не думал, что у них может быть какой-то культурный заряд. Это было просто развлечение. Потом, в последние 20 лет, появился новый жанр графического романа, который вдруг приобрёл культурную значимость среди широкой аудитории. Мы тоже решили работать с литературными издателями и хотели, чтобы комиксы оценивали по достоинству — культурные люди, интеллигенция, разная аудитория. И мы обнаружили, что любители графического романа либо очень молоды, либо у них нет детей. Более старшее поколение всерьёз считало, что комиксы вредны для развития мозга. Мы начали выпускать книги для самых маленьких читателей, чтобы следующее поколение уже не боялось визуального языка комиксов. И сейчас молодые читатели в Европе предпочитают большие графические романы, они хотят больше читать и читать более серьёзные вещи, и это очень важный фактор развития. Что ещё важно… у комиксов самое низкое количество фильтров между эмоциями автора и читателями. Поэтому, как добиваются успеха лучшие авторы? Они искренние, они показывают свои чувства. И в работе с детскими комиксами авторам стоит быть такими же искренними, как и со взрослыми.

Маттео Гаспари: Да, мы наблюдаем тоже, что раньше было довольно мало детских комиксов, а сейчас очень популярен графический роман для детей и подростков. И я хотел бы обратиться по этому поводу к Мари Фаббри. Мари?

Мари Фаббри: Спасибо! Во Франции рынок традиционно большой, но и у нас последнее время всё та же тенденция: дети больше любят длинные, большие графические романы. Сначала у нас были 40-страничные комиксы, а сейчас цифра перевалила за 150. И манги тоже многостраничные. Что ещё, на мой взгляд, важно для продвижения жанра: мы создаём вселенную вокруг комиксов — не только книги, но и анимация, видеоигры. Используем разные медиа, чтобы расширять аудиторию, которая приходит через дополнительные сегменты к книгам. Но здесь нужно помнить, что не стоит рассказывать одну и ту же историю дважды. Лучше создавать вселенную на основе определённого сюжета и пытаться привлечь к чтению за счёт вариативности.

 

“Skip”, автор и иллюстратор Molly Mendoza

“Skip”, автор и иллюстратор Molly Mendoza

Маттео Гаспари: Большое спасибо. Это как раз то, что мы слышим постоянно. В завершение нашей встречи я хочу перейти уже непосредственно к авторам и к иллюстраторам комиксов. И спросить Ками Гарсиа, какой у вас подход к детским книгам. Как вы их пишете, рисуете? Как вы пришли к мнению, что писать нужно именно такие книги, и как их направить к детской аудитории?

Ками Гарсиа: По поводу американского рынка я полностью согласна с Франсуазой. Я была учителем и специалистом по чтению в течение 17 лет перед тем, как начала писать комиксы. Как учитель чтения и литературы, я уверена, что комиксы действительно помогают детям читать и разбираться в литературе, получить новые навыки чтения и понимания истории. Это очень важно, особенно для того, чтобы в будущем они смогли читать более сложные книги. Кроме того, есть смысл привлекать традиционных авторов, которые пишут традиционную литературу, для создания комиксов и графических романов. Как минимум это даст и книгам автора новую аудиторию — аудиторию тех, кто обычно не читает традиционную литературу. Как автор хочу добавить, что основной фокус в качественных комиксах делается не на суперспособностях или фантастике, а на обычной жизни. То есть герой может быть с зелёной кожей, волшебным, но магические свойства должны отойти на второй план, чтобы подростки увидели себя в его образе. Поэтому здесь важно отражать реальные проблемы, с которыми сталкиваются дети и подростки в повседневности. Отражать опыт героя: как он знакомится с новыми друзьями, переживает стресс, преодолевает свои сложности… Его внутренние переживания — вот что важно.

Александр Кунин: Спасибо всем. Я очень надеюсь что мы сможем в будущем встретиться на круглом столе уже вживую, офлайн. Нам очень важно, чтобы мы все слышали друг друга. И то, что происходит у нас в России, транслировалось к вам, а то, что происходит у вас, приходило к нам.

Маттео Гаспари: Александр, спасибо за классный завершающий комментарий. Также хочу сказать большое спасибо всем гостям за участие, за ваши идеи. Я благодарю Болонскую книжную ярмарку и Московскую международную книжную ярмарку. До свидания.