Лейла Берг. Приключения Ломтика

Берг Л. Приключения Ломтика : [повесть] / Лейла Берг ; [пер. с англ. Н. Шанько под ред. Р. Кушнирова] ; рисунки Г. Валька. — Москва : Детгиз, 1959. — 159 с. : ил.

Лейла Берг. Приключения Ломтика

— Загоните меня на чердак и уберите лестницу! — воскликнула миссис Спригз, когда мальчик по прозвищу Ломтик попросил, стараясь быть очень вежливым, ломтик её домашнего хлеба.

Загоните меня на чердак и уберите лестницу! Я дам тебе самый вкусный ломоть, с самой хрустящей корочкой!

Мальчика на самом деле зовут Джозеф, но он так любит толстые ломтики домашнего хлеба, что все — и родители, и друзья — называют его Ломтиком (Chunky). Миссис Спригз — тоже ему друг, но дело тут вовсе не в её стряпне. Почтенная пожилая дама вполне может быть другом любознательному малышу, если только она не потеряла способности удивляться всему вокруг, придумывать забавные истории к случаю и у неё всё в порядке с чувством юмора. В компании миссис Спригз, её племянницы, которая иногда приезжает к ней погостить, и закадычного друга Майка Ломтик попадает в совершенно удивительные ситуации — чего стоит одна только история о том, как у пишущей машинки появилась борода!

Впрочем, «попадает» — не совсем верное слово, скорее, он вместе со своими друзьями сам эти ситуации создаёт. Бойкий ум, стремление познать окружающий мир и глубоко научный подход ко всему, что происходит вокруг, приводят Ломтика к неожиданным результатам. И — загоните меня на чердак, обмахните меня одуванчиком или прыгните ко мне в карман! — вам нипочём не догадаться, что ждёт вас буквально в следующей строчке этой книги.

Ответить на вопрос, почему такая замечательная книга была забыта, непросто. На русском языке «Приключения Ломтика» с очень подходящими тексту энергичными иллюстрациями Генриха Валька были изданы «Детгизом» всего один раз, в 1959 году. Может быть, действие «Приключений…» слишком по-английски непредсказуемо? Или дело в том, что перевести пиратские поговорки миссис Спригз и забавные просторечные выражения других персонажей не так-то просто, и они лучше смотрятся на языке оригинала? Как бы то ни было, вспомнить об этой книге, безусловно, стоит.

Во-первых, она восхитительно своеобразна: трудно сказать, с какой ещё детской книгой можно было бы её сравнить. Во-вторых, книга о Ломтике может быть интересна и в контексте истории английской детской литературы, и как один из примеров разносторонней деятельности её автора — Лейлы Берг.

В 1967 году в «The Guardian» вышла статья Л.Берг, в которой эмоционально (с восклицаниями вроде «for heaven’s sake!») и вполне убедительно доказывалась необходимость демократизации детской книги, приближения её к жизни маленького читателя и сюжетно, и стилистически. Принципы, которые утверждались в статье, ещё в 1950 году были воплощены самой Лейлой Берг в книге про маленького Ломтика. Совершенно очевидно, что у г-жи Берг слова никогда не расходились с делом, и она то в роли журналиста, то в роли писателя (детского или взрослого), то в роли редактора издательства «Methuen Publishing Ltd» и «Macmillan Publishing» всегда боролась за расширение прав и возможностей детей («the empowerment of children»). На одном из посвящённых ей сайтов было написано, что в свои 80 лет неутомимая Лейла вынашивает замыслы нескольких проектов, которые она намерена воплотить в жизнь. Очень бы хотелось на этом закончить. Но, к сожалению, 17 апреля 2012 года Лейла Берг скончалась. «Тhe Guardian» и «The Thelergraph» напечатали некрологи, в которых превозносились всевозможные достоинства писательницы. Но вот о чём не напишут серьёзные издания: Лейла Берг отлично придумывала истории для любознательных малышей и была, судя по всему, непосредственной и очень смешливой дамой.Шлёпни меня блином! Можно ли сказать, что в «Приключениях Ломтика» есть её нечаянный автопортрет?..

Валентина Лазебная