Татьяна Стамова. Стихи
Татьяна Стамова — поэт и переводчик. Её детские книги — стихотворный сборник «Расклейщики афиш» (Самокат, 2013) и сказочная повесть «Ветер на чердаке» (Аквилегия-М, 2015). Рассказы публиковались в журналах «Кукумбер» и «Электронные пампасы».
Татьяна Стамова — поэт и переводчик. Её детские книги — стихотворный сборник «Расклейщики афиш» (Самокат, 2013) и сказочная повесть «Ветер на чердаке» (Аквилегия-М, 2015). Рассказы публиковались в журналах «Кукумбер» и «Электронные пампасы».
Для детей Татьяна Стамова перевела с английского «Страну Голубого Цветка» Фрэнсис Элизы Бёрнетт и «Снежного гуся» Пола Гэллико, с итальянского — «Волшебные SMS-сказки» Фабиана Негрина и «Дом на дереве» Бьянки Питцорно.
Для взрослых читателей она переводила поэтов-классиков Джона Мильтона, Джакомо Леопарди, Эмили Дикинсон, Роберта Фроста. В 2014 году в издательстве «Водолей» в переводе Татьяны Стамовой вышли книги стихов Эмили Дикинсон («Два заката») и Джакомо Леопарди («Бесконечность»). Последняя включена в короткий список премии «Мастер», присуждаемой Гильдией «Мастера литературного перевода». В конце 2015 года то же издательство выпустило сборник собственных стихов Татьяны Стамовой — «Геометрия стрекоз».
Возвращаясь к детской поэзии, приведём слова Михаила Яснова о «Расклейщиках афиш»: «…Это лёгкие, точные стихи, будь то совсем короткие зарисовки, или стилизованные песенки, или маленькие притчи…» («Путешествие в чудетство»).
Олени
У оленей над головами лес,
а в лесу закат,
и в лесу рассвет,
и олени ходят
медленно, осторожно,
потому что можно
уронить рассвет
и пролить закат…
Но если только олени решат,
и олени помчатся —
будут молнии
над их головами метаться!
Будет лес шуметь,
будет град и гром,
когда олени
побегут бегом!
Верблюды
Зачем пустыне верблюды? —
Чтобы холмы вырастали,
чтобы холмы оживали,
вставали в ряд —
и долго шли на Закат.
Зачем верблюдам пустыня? —
Чтобы хранить Печаль,
оберегать Печаль
и вместе с Солнцем её унести
в верблюжью — царскую — даль.
* * *
У Верблюда получка —
Верблюжья колючка.
Получил, прожевал,
Никому не отдал.
Плюнул! — Может, не вкусно?
— Очень вкусно, но грустно,
Что так быстро-мгновенно
Сжевалась получка —
Верблюжья колючка!
У художника собака
У художника собака
Живописная такая,
Всё шныряет здесь и там,
Прислоняется к холстам.
У неё зелёный бок
И ещё пятнистый нос,
И ещё павлиний хвост —
Так и просится на холст.
У неё такое чувство,
Что она знаток искусства,
Что она как Буратино
Ход проделала в картину.
…Под мольбертом спит собака,
На мольберте спит картина,
На картине — спит собака —
Живописная такая…
* * *
У Садовника очень добрые руки.
Он никогда не умрёт от скуки.
Садовник в ладони несёт семена
И знает соцветья — цветов семена.
У Садовника выросли из руки
Настурции, Бархатцы и Ноготки.
Кошка с нарисованным носом
Эта кошка с нарисованным носом
Обратилась ко мне с вопросом:
«Не найдётся рыбки?
Молочка не найдётся?
А в песне твоей
Не про кошку поётся?
И ещё вот если бы
Пушистое кресло — и…
И шкаф, чтобы прыгать с него на диван!
А этот твой сеттер — не грубиян?»
Гроза на даче
Покрылось небо тучами
Дремучими, гремучими,
Тяжёлыми, лохматыми,
Верблюдами горбатыми,
Чудовищами, монстрами,
С когтями огне-острыми,
Акулами, китами,
Гигантскими волнами…
Шарахнуло, бабахнуло —
И всё на даче ахнуло!
Тряхнуло, ливануло —
Теперь не обмануло!
Серебряные пятки
Золотые, серебряные —
чуть касаясь асфальта —
чьи-то пятки мелькали,
улепётывали от кого-то —
от кого-то, кто гнался…
Потом разбежались
кто куда, а ветер
пролетел, не вспомнил,
но однажды в далёком
краю зелёном
вдруг увидел во сне
с чего непонятно
вдруг увидел пятки
серебряные, золотые,
у-ле-пё-ты-ва-ю-щи-е от кого-то…
* * *
В этом мире всё превращается.
Я не понял ещё, как это делается.
Вспомнишь: гусеница
— это бабочка.
Вспомнишь: бабушка
— это девочка.
Тополь вспомнил снег —
И подумал вслух.
И оделся в мех —
Разлетелся в пух.
* * *
Чёрный муравей
не видел
белого снега.
Белый снег не знает,
кто такой муравей.
Белый лебедь
увидел чёрного —
удивился
подумал — Тень!
Чёрный лебедь
увидел белого —
удивился
подумал —
моя Душа?
Тот самый снег
Тот самый Снег
Уже который век
Приходит и глядит:
«Тот самый Человек?»
Мои лимерики
* * *
Жил пингвин из далёкой Антарктики,
Что добрался до самой до Арктики.
И сказал: «Ерунда!
Тоже всё изо льда!
Надо было остаться в Антарктике»
* * *
Жил на свете один крокодил.
Он вообще никого не любил.
И его не любили,
Стороной обходили —
А иначе бы он их любил!
* * *
Жила-была злая собака,
Не злая, а просто кривляка.
Как сделает рожу,
Так сразу прохожий
Подумает: «Злая собака!»
* * *
Мама-рыба совсем сбилась с толку:
Сыну год — всё растёт втихомолку.
Но потом года в три
Он сказал: «ПУЗЫРИ!» —
И с тех пор говорил без умолку.
* * *
Жила-была птица несмелая,
Хотела летать, но не смела и
Всю жизнь просидела
На ветке без дела
И ела орехи неспелые.
* * *
Жила-была утка хромая,
Но, вниз головою ныряя
И в небе паря,
Кричала: «Уря!»
(Как будто совсем не хромая.)
* * *
Жил на свете один Босоног,
Увидал на дороге Сапог,
Закричал: «Сапоги
Босоногам враги!» —
И пустился бежать со всех ног.
* * *
Жил жираф абсолютно без пятен,
Безупречен, красив и опрятен.
Но сказал глав. жираф:
«Мы лишим его прав.
Нам без пятен жираф неприятен!»
* * *
Жил на свете застенчивый Пони.
Говорил: «Я хочу быть, как кони!»
«Прискакать на парад
И брыкать всех подряд!» —
Так мечтал тот застенчивый Пони.
* * *
Жила-была кошка угрюмая,
Сидела на коврике, думая:
«Зачем я такая?
Зачем не другая?
Зачем я такая угрюмая?»
* * *
Жил-был слон неизвестно откуда.
Повстречал по дороге Верблюда.
Тот с колючкой верблюжьей
Предложил ему ужин.
Слон отведал — и плюнул в Верблюда!
* * *
Жил на свете карманный фонарик,
И его обменяли на шарик.
Шарик в небе летает,
А фонарик скучает.
Не горит без меня мой фонарик!
Стихи Татьяны Стамовой публикуются
с любезного разрешения автора.