Это было что-то невероятное! На протяжении целой недели страна, прильнув к телевизионным экранам, заворожённо внимала пожилой женщине, которая вспоминала свою жизнь. Кто-то смотрел с начала, кто-то подключился «в процессе», но оторваться не могли ни те, ни другие, при том что фильм назывался подчёркнуто скромно — «Подстрочник», а женщина, единственная его героиня (многие не сразу поняли, кто она), не рассказывала ничего сенсационного, ничего из ряда вон выходящего, просто — рассказывала, делилась впечатлениями от пройденного жизненного пути…
Мемуарный цикл не успел закончиться, а Интернет восхищённо шумел: побольше бы таких фильмов! Люди в изумлении спрашивали друг друга: «Это та самая Лунгина, которая?.. Надо же, мы и не знали, что она такая замечательная».
Та самая.
Когда героиня «Подстрочника» подошла к завершению своего рассказа, всё встало на свои места: да, это она, Лилианна Зиновьевна Лунгина, и это благодаря ей мы познакомились с А.Линдгрен и прочли повести о Малыше и Карлсоне, который живёт на крыше. Мало кто видел её в лицо, но о том, какая она замечательная — замечательная переводчица, знали все, кто держал в руках книги, переведённые или пересказанные ею: с французского — «Шевалье д’Арманталь» А.Дюма (с К.Наумовым), «Пена дней» Б.Виана, с немецкого — «Эмиль и сыщики» Э.Кёстнера, «Мыслитель действует» К.Нёстлингер, «Бесконечная история», «Пунш желаний» М.Энде (обе — с А.Исаевой) и, конечно, со шведского — все лучшие книги А.Линдгрен, включая истории о Пеппи Длинныйчулок, Эмиле из Лённеберги и Рони, дочери разбойника.
Откликаясь на её кончину, газеты писали: «Лилианна сравнивала перевод с исполнительским мастерством. В таком случае её следовало бы сравнить с Рихтером или Ойстрахом».
Помимо великолепного знания иностранных языков, у Лунгиной был безупречный русский. И потому неудивительно, что в ответ на предложение вспомнить лучшие тексты, написанные в XX веке на русском языке, нашлись читатели, которые назвали её имя — имя переводчика.
А.Копейкин
Первая книга А. Кашура «Мечтай, Марсель, мечтай» (2015), выпущенная издательством «Clever», положила начало новой серии художественных книг издательства — «Новые волшебные истории». «Для любого начинающего литератора выход в свет самой первой книги сравним с рождением ребенка. И 31 декабря, когда я взяла в руки ещё пахнущее типографской краской издание моей сказки, испытала это радостное чувство», — делилась своими ощущениями писательница.
В 2021 году в издательстве «Пять четвертей» вышла повесть Алёны Кашура «Мираморе». Это история о том, что самое важное в жизни — это любовь и мечты. Однажды Мирослава узнала, что у неё есть настоящий дедушка, который живёт недалеко от неё, в интернате для стариков. Мама Миры многие годы не общалась со своим отцом, а девочка набралась смелости и познакомилась с ним, ведь она давно мечтала о настоящем дедушке. Старик и девочка стали друзьями, и Мира узнала о том, что дедушка Дима никогда не видел моря. Она решила исполнить его давнюю мечту… В дороге им встречались разные люди, но добрых было гораздо больше. Во время путешествия дедушку и внучку ждали неожиданные открытия, они сблизились и смогли лучше узнать и друг друга, и самих себя. Неожиданный финал книги, в которой читателя ждёт море любви, полон светлой грусти.