28 июня
28 июня родилась Марина Яковлевна БОРОДИЦКАЯ (р. 1954), русский поэт и переводчик

Марина Бородицкая

Так вышло, что обе Марины нашей детской литературы — Москвина и Бородицкая — родились в июне с промежутком всего в несколько дней. Характерно, что в любом разговоре про детские книжки два этих имени (то есть имя-то у них одно), как правило, оказываются рядом. Однако «кто из них более матери-истории ценен», ещё неизвестно. Марина Львовна в последнее время всё чаще обращается ко взрослому читателю, а вот Марина Яковлевна детей старается не забывать — и как поэт, и как переводчик.

Поэт она оригинальный, глубокий, нежный, со своим голосом и интонацией, проникновенно искренний и очень чуткий к слову. Последнее качество особенно помогает Бородицкой в работе над переводами англоязычной литературы, которых к настоящему времени накопилось уже очень много. Среди них есть просто отличные, как, например, дилогия Алана Гарнера «Камень из ожерелья Брисингов» и «Луна в канун Гомрата», есть подлинные шедевры переводческого искусства — достаточно вспомнить двухтомник Редьярда Киплинга «Пак с волшебных холмов» и «Подарки фей» (совместно с Григорием Кружковым). А первое русское издание «Троила и Крессиды» Джеффри Чосера Марина Яковлевна справедливо считает своим переводческим подвигом.

А.Копейкин

С днём рождения, дорогая Марина Яковлевна!

Читать об авторе на Продетлит

28 июня родился В. ОРЛОВСКИЙ (1889-1942), русский писатель, учёный

В. ОРЛОВСКИЙ

«Ну кто сейчас читает подобное старьё?» — спросите вы. Спорить не буду, теперешний выбор фантастики так фантастически, прошу прощения за тавтологию, богат, что на этом фоне писателя В.Орловского, публиковавшегося в далёкие 1920-е годы, можно справедливо отнести к категории прочно забытых. Однако уже в новейшие времена он нет-нет да и напоминал о себе — то в научно-популярном журнале «Химия и жизнь», перепечатавшем рассказ «Штеккерит», то в познавательно-развлекательных «Чудесах и диковинах» («Из другого мира»), то в ставропольской антологии «Прекрасные катастрофы», а то и в московском альманахе «Цех фантастов», отдавшем значительную часть своих страниц роману «Бунт атомов», который известным критиком Всеволодом Ревичем, автором предисловия, был недвусмысленно назван лучшим романом своего времени на тему ядерной угрозы.

В деталях Орловский, конечно, ошибся. Он не смог предугадать ни то, что ядерный взрыв будет практически мгновенным (его огненный шар увеличивается в диаметре лишь на несколько сантиметров или метров в сутки), ни то, что за ядерным взрывом последует радиоактивное заражение местности. Тем не менее, предупреждение прозвучало достаточно впечатляюще, хотя и не было услышано беспечными современниками. И только коллеги Орловского, писатели-фантасты, по словам библиографа и знатока ранней НФ Игоря Халымбаджи, беззастенчиво воспользовались его новаторскими идеями: «…огненный шар из “Бунта атомов”, втягивающий в реакцию распада всё окружающее вещество, “заимствован” А.Казанцевым в романе “Пылающий остров”; сюжеты “Машины ужаса” и “Человека, укравшего газ” — А.Беляевым (во “Властелине мира” и “Продавце воздуха”, соответственно)».

А.Копейкин

28 июня родилась Елена Хрусталёва (р. 1969), детский писатель, сценарист, телеведущая

Елена Хрусталёва

Первой книгой Елены Хрусталёвой стала «Школа хороших манер для маленьких принцесс». «До этого я, конечно, читала книги, где детям рассказывали, как себя надо вести, но все это казалось мне очень скучным. И я написала сказку с весёлым детективным сюжетом», — рассказывает Хрусталёва. Следом появилась сказка «Лесной дозор». Её герои — три отважных друга: мышонок Шустрик, стрекозик Жужик и лягушка Грина. Волшебные приключения происходят в Таинственном лесу, где даже грибы умеют разговаривать. Историю дополняют задания на смекалку, внимание, логику.

Обе сказки, увидевшие свет в 2008 году, оказались очень успешными. Общий тираж «Лесного дозора» в первый же год составил 45 000 экземпляров. А «Школа...» в 2014 году была переведена на немецкий язык («Die Schule des guten Benehmens für kleine Prinzessinnen», Ausgabe Sobo Verlag e.U.). В 2010 году вышло продолжение приключений Шустрика, Жужика и Грины — «Лесной дозор. Тайна волшебной школы». Поддержку в издании первого «Лесного дозора» Е.Н. Хрусталёвой оказала известная петербургская детская писательница и художница Е.А. Матюшкина: она принимала участие в разработке дизайна книги. В дальнейшем Хрусталёва и Матюшкина вместе сочинили ещё несколько сказок о Шустрике, Жужике и Грине.

Читать об авторе на Продетлит

28 июня родился Сергей Фёдорович ПЛАТОНОВ (1860-1933), русский историк

Сергей Фёдорович ПЛАТОНОВ

Можно только порадоваться тому, что труды Сергея Фёдоровича Платонова снова широко издаются. Сейчас мы как никогда нуждаемся в умело составленных, взвешенных, доступных и, наконец, просто хорошо написанных книгах по русской истории. Авторитету профессора Платонова стоит доверять. Он досконально изучил эпоху Ивана Грозного, Смутное время, жизнь и дела Бориса Годунова, Петра I, других исторических личностей, великих и малых, — обо всём этом он рассказывал увлекательно и с большим знанием дела.

Накопленный за годы работы над диссертациями и монографиями фактический материал, а также огромный опыт преподавателя Сергей Фёдорович обобщил в популярных «Лекциях по русской истории» (1899). Эта книга сделала имя Платонова известным не только в научных кругах, по ней училось всё российское студенчество. Перу замечательного учёного и педагога принадлежит также «Учебник русской истории для средней школы» (1909-1910), который до сих пор не утратил своей актуальности.

За последние десятилетия книги Сергея Платонова, обращённые к детям, издавались неоднократно.

А.Копейкин

28 июня родился Жан-Жак РУССО (1712-1778), французский философ, писатель, композитор

Жан-Жак РУССО

В возрасте пятнадцати лет Лёвушка Толстой носил на груди медальон с портретом Руссо вместо нательного креста, а когда вырос и стал Львом Толстым, признался: «…Многие страницы его так близки мне, что мне кажется, что я их написал сам». С другой стороны, один из трактатов Руссо был любимой книгой Робеспьера, когда тот ещё только мечтал о революции. С третьей стороны, пушкинская Татьяна зачитывалась, как известно, сентиментальными романами Руссо о праве женщины чувствовать и совершать поступки… Но не станем же мы на скудном пространстве нашего библиографического сайта трактовать творчество и судьбу одного из тех людей, которым Европа и планета обязаны серьёзными переменами во взглядах на жизнь!

Если найдётся современный ровесник Лёвушки Толстого, который захочет сделать шаг навстречу мэтру Руссо, этому юному мудрецу будет с чего начать.

Прежде всего нужно найти книгу В.П.Бутромеева «Всемирная история в лицах. XVIII-XIX века». Не исключено, что специалисты-историки и специалисты-философы вступят в жаркий спор с автором статьи, посвящённой Руссо. Но в нюансах научных трактовок читатель разберётся, если вырастет профессионалом. Зато первое знакомство получится ярким. Из многих текстов, посвящённых «детским» разговорам о Жан-Жаке Руссо, темпераментное эссе Владимира Бутромеева кажется самым привлекательным.

Как всегда хороша «Энциклопедия для детей», созданная в издательстве «Аванта+». Краткий, но полновесный рассказ о жизни Руссо и его увлекательных идеях помещён в 15 томе, который называется «Всемирная литература».

Наконец, почти сорок лет назад, открывая серию «Люди. Время. Идеи», издательство «Детская литература» выпустило в свет маленький томик «Избранное», составленный из отрывков самых знаменитых произведений великого мыслителя. А если вдруг захочется не отрывков, выбранных чьими-то руками, но настоящей встречи с живым человеком, полным противоречий, то «Исповедь» Жан-Жака Руссо в очередной раз вышла в свет в 2011 году.

И.Линкова

28 июня родился Александр Александрович ЩЕРБАКОВ (1932-1994), русский писатель, переводчик

Александр Александрович ЩЕРБАКОВ

Всё началось с того, что во время войны, в эвакуации, в городе Самарканде мальчик Саша написал для своего друга новые главы любимой книги — продолжение «Аэлиты». Потом были долгие годы институтской учёбы, инженерной работы, и только в 1964-м произошло «Вселение во вселенную» — была опубликована научно-фантастическая баллада Александра Щербакова с таким романтическим названием. Прошло ещё несколько лет, и «вселение» в мир литературного творчества увенчалось победой: инженер Щербаков, активный участник семинара Бориса Стругацкого, стал профессиональным писателем и переводчиком.

Наиболее известны две научно-фантастические повести этого автора: «Змий» (о том, как дефицитная бумага заменяется специальным биокристаллическим материалом, который умеет подсказывать пишущему мысли, удобные власть имущим) и «Сдвиг» (о глобальной катастрофе, спровоцированной неполадками на атомной электростанции). Переводил Щербаков и стихи, и прозу, обращаясь к творчеству самых разных поэтов и писателей: Редьярда Киплинга, Чарльза Диккенса, Натаниэля Готорна, Германа Мелвилла… Заметное место в этом списке, разумеется, занимали фантасты: Филип Фармер, Дэн Симмонс и, в первую очередь, — Роберт Хайнлайн. В 1992 и 1993 годах за русские версии его книг Александр Щербаков был дважды награждён Беляевской премией в номинации «Лучший перевод года».

Отдельной строкой следует вписать новое (2010 года) переиздание «Алисы» Льюиса Кэрролла («Приключения Алисы в Стране Чудес» и «Зазеркалье. Про то, что видела там Алиса», издательство «Азбука-классика»). Работу над этим заветным текстом Александр Александрович начинал очень давно, сорок с лишним лет тому назад, и первая публикация состоялась ещё в 1970-е. Этот кропотливый труд не остался незамеченным: в книге авторитетного исследователя доктора Ф.Паркера «Льюис Кэрролл в России» перевод Александра Щербакова назван одним из лучших.

И.Линкова