12 августа
12 августа родилась Наталья Савушкина (р. 1976), российский писатель, автор книг для детей

Наталья Савушкина

В качестве литературного критика Наталья Савушкина реализовалась, работая в Российской государственной детской библиотеке главным библиографом Отдела рекомендательной библиографии, обозревателем сайта «Библиогид» (2013–2019): публиковала материалы, посвящённые детской литературе и детскому чтению. Много лет сотрудничала с электронным журналом «Переплёт», размещая на его страницах критические статьи и книжные тематические обзоры. Кроме того, Наталья принимала активное участие в работе различных экспертных советов, жюри, писательских семинаров. В частности, она была одним из экспертов Издательской программы Правительства Москвы (2013–2018), входила в жюри конкурса на лучшее художественное произведение для детей «Новая детская книга» (2017, 2019) и литературного конкурса на соискание Премии им. Корнея Чуковского (2020). В 2017–2019 годах выступала организатором и координатором «Точки отсчёта», регулярного семинара писателей, работающих для детей.

Главными героями Натальи всегда были дети. «Автор хорошо знает и чувствует психологию своих маленьких героев <…> картины детской жизни ярки, наполнены красками, запахами, точно и убедительно нарисованы <…> раскрываются в движении сюжета, развивающегося, на первый взгляд, спонтанно, без всякого авторского насилия», — писала о произведениях Савушкиной критик и литературовед Л. У. Звонарёва.

Первые книжные публикации Натальи Савушкиной состоялись в 2012 году, когда её прозаические произведения были напечатаны в сборниках «Заповедник Сказок», «Как хорошо уметь читать!», «Новые писатели» «Новые имена в детской литературе».

Читать об авторе на Продетлит

12 августа родился Роберт САУТИ (1774-1843), английский поэт, представитель «озёрной школы»

Роберт САУТИ

С переводами (а вернее сказать, с переводчиками) Роберту Саути у нас повезло. Ещё при жизни поэта на русский язык его стихи перелагали Жуковский и Пушкин. Первый так и вовсе перевёл восемь баллад (!) и фрагмент эпической поэмы великого англичанина — никому из его соотечественников Василий Андреевич не оказал более такой чести (и Бёрнса, и Вальтера Скотта, и Байрона он переводил куда меньше).

Сюжеты этих романтических произведений повергают в священный ужас: в мёртвую красавицу из баллады «Доника» вселяется Дьявол, жадного священника из баллады «Суд Божий над епископом» (по мотивам средневекового предания) съедают мыши, герой баллады «Рудигер» (у Жуковского — «Адельстан») пытается принести в жертву дьявольским силам собственного ребёнка, а леденящая кровь «Баллада, в которой описывается, как одна старушка ехала на чёрном коне вдвоём и кто сидел впереди» впоследствии легла в основу гоголевского «Вия»…

А.Копейкин