«Любовь и способности к рисованию мама обнаружила с детства, — вспоминала Сюзанна Львовна Богданова, дочь Снежко-Блоцкой. — Она была прекрасным художником и в редкие свободные дни всегда брала в руки кисти и писала маслом этюды на природе, портреты маленькой дочери (мои) или близких ей людей, а этюдами частенько расплачивалась за снятую комнатку на даче».
Александра Гавриловна училась у Ивана Рерберга и Ильи Машкова сначала в Архитектурно-строительном институте, а затем в Центральной студии живописи и графики, однако вся её творческая судьба оказалась неразрывно связана с мультипликацией.
Подробно расписывать достоинства фильмов Снежко-Блоцкой нет никакого смысла — достаточно сказать, что они безумно красивы, их знают все, и это абсолютная классика. Удовольствие хотя бы перечислить названия: «Гуси-лебеди» (1949, с А.Ивановым), «Оранжевое горлышко» (1954), «Заколдованный мальчик» (1955 — оба с В.Полковниковым), «Верлиока» (1957), «Янтарный замок» (1959), «Дракон» (1961), «Чудесный сад» (1962), «Дочь Солнца» (1963), «Рикки-Тикки-Тави» (1965), «Сказка о золотом петушке» (1967), «Кот, который гулял сам по себе» (1968), «Аргонавты» (1971), «Персей» (1973), «Прометей» (1974) и т.д.
Прибавьте к этому участие Александры Гавриловны в постановке некоторых фильмов И.П.Иванова-Вано, в частности «Конька-Горбунка» (1947) и «Снегурочки» (1952), и попытайтесь на минуту представить, что всех этих с детства любимых «мультиков» у нас никогда не было…
Представили? Ужаснулись?
Вот то-то и оно.
А.Копейкин
С какой стороны ни посмотри, со всех сторон Лев Атаманов — основоположник. Вместе с И.П.Ивановым-Вано Лев Константинович стоял у истоков отечественной анимации. Вместе с В.Г.Сутеевым снял первый в Советском Союзе звуковой мультфильм «Улица поперёк» (почти в одно время со знаменитой «Путёвкой в жизнь»). В Ереване, где жил несколько лет, сделал первый армянский мультик «Пёс и Кот» (по сказке О.Туманяна). А вернувшись в Москву, поставил самые красивые (и это не преувеличение!) российские мультипликационные фильмы.
В живописности и пышной декоративности рисованные атамановские сказки не только не уступают лучшим творениям Иванова-Вано, но, пожалуй, даже превосходят их. Открыв для себя в раннем детстве мультфильмы Льва Атаманова, на всю жизнь сохраняешь ощущение какой-то ошеломляющей красоты, и с годами ощущение это не притупляется. По-прежнему комок подкатывает к горлу при виде Настеньки, склонившейся над Чудищем, похожим на врубелевского Демона («Аленький цветочек»); по-прежнему изумлённо ахаешь от завораживающих красот индийской сказки «Золотая антилопа»; по-прежнему мороз подирает по коже, когда слышишь холодный голос Снежной королевы, голос Марии Бабановой.
В сборнике «Мастера советской мультипликации» Л.Закржевская писала: «“Снежная королева” — фильм почти игровой, так реален в этой мультипликационной работе эффект “всамделишности”, так вживаемся мы в своеобразную условность рисунка, что почти сразу же перестаем замечать её и воспринимаем происходящее на экране как некую реальность, в которой разве что повыше “коэффициент” этой самой условности. Сделанная с блестящим профессионализмом и глубоким пониманием мудрого гуманизма андерсеновской сказки, “Снежная королева” безусловно являет собой — наряду, скажем, с “Бемби” и “Белоснежкой” — один из лучших образцов всемирной классической мультипликации».
А.Копейкин
В книжную графику Евгений Кибрик пришёл по глубокой душевной склонности. Он учился у Павла Филонова, знакомство с которым стало поворотным событием в его судьбе. Под влиянием этого замечательного художника и педагога Кибрик вошёл в объединение «Мастера аналитического искусства», сделал первые иллюстрации («Подпоручик Киже» Ю.Н.Тынянова). Но слава, поистине международного масштаба, пришла к нему, когда он взялся за оформление повести Ромена Роллана «Кола Брюньон».
Автор был в полном восторге: «Читая французский перевод своего «Фауста», сделанный Жераром де Нервалем, старый Гёте говорил, что этот перевод освежает и обновляет его собственное представление об его поэме.
То же самое я испытываю, глядя на жизнерадостные рисунки Кибрика к моему «Кола Брюньону.
Я любуюсь его коренастыми типами и тем ощущением жаркой жизни, лучезарного и мягкого воздуха, которое окутывает его фигуры.
Среди созданных им типов образ Ласочки будет особенно убедителен для всех грядущих читателей, как он убедителен и для самого автора. Это — деревенская Джоконда, черты которой, в силу редкой удачи, обладают характером и всеобщим, и чисто местным, бургундским.
Я приветствую Кибрика, мастера жизни и юмора, который сумеет быть в свои счастливые часы также и мастером красоты. Я благодарю его от имени моей Бургундии».
Думается, что и Шарль Де Костер («Легенда об Уленшпигеле…»), и Н.В.Гоголь («Тарас Бульба», «Портрет»), и даже А.С.Пушкин («Борис Годунов»), будь они современниками художника, одобрили бы его иллюстрации, его «шершавый, крупнозернистый штрих», его выразительные, полнокровные образы.
Сам Кибрик признавался: «Всю жизнь я стремился воплотить один образ. Это образ доброго, смелого и весёлого человека. Он любит жизнь и людей. Он борется со злом. Ему хочется подражать. Этот образ выступал в моём творчестве то в лице бургундца, то фламандца, то украинца, то русского…»
А.Копейкин
Перевёл значительный объём итальянской поэзии всех веков и направлений. Командор ордена Звезды итальянской солидарности, почетный профессор нескольких итальянских университетов.
В 1986 г. Евгений Водолазкин окончил Филологический факультет Киевского государственного университета и поступил в аспирантуру Института русской литературы АН СССР, легендарный Пушкинский Дом (в те годы Институтом руководил Дмитрий Сергеевич Лихачёв), где и по сей день работает в Отделе древнерусской литературы.
В 2000 г. Евгений Водолазкин получил степень доктора филологических наук. Тема диссертации – «Всемирная история в литературе Древней Руси».
Евгений Водолазкин – автор романов «Соловьев и Ларионов» (2009 г.), «Лавр» (2013 г.), «Авиатор» (2016 г.), «Брисбен» (2018 г.), «Чагин» (2022 г.). В 2024 году писатель в третий раз стал лауреатом премии «Большая книга». Жюри был отмечен роман «Чагин», а ранее – романы «Лавр» и «Авиатор».
Книги Евгения Водолазкина переведены более чем на 30 языков. Роман «Лавр» вошёл в топ-10 лучших книг мировой литературы о Боге по версии издания Guardian.
М. Кондрашева
Этот праздник отмечается с 2000 года по инициативе ЮНЕСКО с целью сохранения культурных традиций всех народов.