В 1961 году небольшая книга сказок Биссета была издана в Советском Союзе. Но широкую известность и признание детей книги Дональда Биссета получили после того как в 1963 году Натальей Шерешевской был переведён сборник «Расскажу хоть сейчас». Наталия Викторовна была знакома с Биссетом, они несколько раз встречались. Шерешевская не только талантливо пересказала сказки с английского, но ещё написала беседы автора с тигром, которые связывают все сказки воедино. Так, в одной из самых известных книг «Забытый день рождения» Дональда Биссета представляет тигр по имени Рррр: «Он настоящий знаменитый сказочник. Живёт в Англии и пишет сказки, рисует к ним картинки и сам рассказывает свои сказки по телевидению, потому что он актёр. Играет в театре, снимается в кино и умеет ездить верхом на лошади…».
Книги писателя выходили как с его собственными рисунками, так и с иллюстрациями В. Чижикова, В. Чапли, Е. Селивановой, Б. Тржемецкого. Виктор Чижиков вспоминает, что работая над книгами Биссета, он поражался необыкновенной выдумке автора, его парадоксальному мышлению. Чижиков является автором портрета Дональда Биссета. Высоко оценил творчество и лестно отзывался о сказках Биссета Сергей Михалков, повторяя, что только человек с добрым сердцем может сочинять сказки для детей.
А вот если спросить, кому из художников лучше всех удался Чебурашка, отвечающие вряд ли разойдутся во мнениях. Ответ будет один: конечно же, Леониду Шварцману!
Спору нет, В.Алфеевский и Г.Калиновский — прекрасные художники. Но именно образ «неизвестного науке зверя», похожего на мягкую меховую игрушку с большими круглыми ушами и неизъяснимо трогательным выражением «лица», созданный Леонидом Ароновичем для мультфильмов Романа Качанова, так запал в сердце маленьким зрителям, что практически сразу стал каноническим.
До Чебурашки и после Леонид Шварцман успел сделать много-много хорошего. В мультипликации он, по его словам, оказался почти случайно: «…Я всё время видел себя просто художником (художником графики или живописцем), но так получилось, что я оказался в Москве, а не в Ленинграде, до войны я учился в школе при академии художеств и думал, что когда кончится война, то продолжу. Но не получилось. А когда я оказался во ВГИКе, там был выбор: или в натурном кино быть художником или в мультипликации, но поскольку меня всегда очень тянула графика и книжная графика, я выбрал мультипликацию».
Это было очень верное решение, потому что впоследствии даже такие хрестоматийные образцы советского мульткино, как «Аленький цветочек», «Золотая антилопа» и «Снежная королева», не смогли обойтись без участия Леонида Ароновича.
Его фильмография велика, но дело не в количестве, а в том, что подавляющее большинство его работ у всех на слуху. Кроме фильмов про Чебурашку, Крокодила Гену и Шапокляк, это и «Дядя Стёпа — милиционер», и «Варежка», и «Котёнок по имени Гав» (5 выпусков), и «38 попугаев» (10 выпусков), и «Приключения Хомы», и серия про обезьянок, и т.д. и т.п.
Одно слово — классик!
А.Копейкин
На свете много весёлых художников, и среди них встречаются просто замечательные, но если сами эти два слова — «весёлый художник» — произнести вслух, перед глазами первым делом возникнут рисунки Ивана Семёнова.
Почему?
Ответ на этот вопрос дал другой весёлый художник, Виктор Чижиков: «Иван Максимович Семёнов был основателем журнала «Весёлые картинки», а затем бессменным его редактором более двадцати лет. Он придумал и нарисовал главного героя этого журнала — Карандаша. Карандаш, выйдя из-под пера художника, зажил своей жизнью. Его изображения можно видеть на афишах, плакатах, витринах магазинов. Он стал героем мультфильмов и книг».
Бабушки и дедушки непременно скажут, что Семёнов — это ещё и журнал «Крокодил», и десятки и сотни метких, остроумных карикатур. И это сущая правда. Однако впервые мы встречаемся с этим мастером шутки и смеха в раннем детстве. Во-первых, вряд ли кому-то удалось вырасти в нашей стране без книг Николая Николаевича Носова. А во-вторых, к любимой не одним поколением читателей сказке Юрия Дружкова «Приключения Карандаша и Самоделкина» лучшие картинки тоже нарисовал художник Семёнов. Если же вспомнить книжки Михаила Коршунова «Караул! Тигры!» и «Школьная вселенная», сборники новелл О.Генри и басен И.Крылова, «Посмертные записки Пиквикского клуба» Ч.Диккенса или «Трое в лодке, не считая собаки» Джерома К. Джерома (со всеми этими не очень грустными книжками художник щедро поделился собственной радостью и весельем), многие тотчас же расплывутся в улыбке.
«Иван Максимович умел создать в своих рисунках удивительную атмосферу озорного веселья, доброго юмора, поэтому книги его живут, переиздаются, значит, жизнь мастера продолжается, он по-прежнему со своим читателем.
Щедрые на выдумку рисунки Семёнова были очень популярны, взрослых он смешил в «Крокодиле», детей — в «Весёлых картинках» (В.Чижиков).
А.Копейкин
В 1970 году «за создание высокохудожественных произведений, способствующих воспитанию детей в духе любви к родной земле, природе, труду» Екимцеву была присуждена премия имени А. Скокова, учреждённая краевым комитетом ВЛКСМ.
Тема войны, героизма, любви к Родине также волновала Александра Ефимовича. Он известен как автор трёх поэм, объединённых одним замыслом: «Брянский лес» (1970), которая воссоздает картины борьбы партизан с фашистами; «Фронт над облаками» (1975), посвящённая защитникам Северного Кавказа; «В самый первый день войны» (1984), в которой опоэтизирован подвиг города-крепости Бреста.
В 1972 году за поэму «Брянский лес» поэт был удостоен Всесоюзной литературной премии. Поэма «Фронт над облаками» получила премию им. А. Скокова.
А. Екимцев – поэт разносторонний. Кроме стихов определённой темы (например, о войне), у него есть стихи «обо всём», то есть о человеке и жизни, о природе и любви, о поэтах и поэзии. Мироощущение во «взрослых» стихах поэта всегда окрашено грустью: радость вместе с лёгкой тоской, любовь рядом с печалью. Это придаёт его стихам особую задушевность и вызывает тёплый отклик.
В годы Великой Отечественной войны Виталий Губарев работал как публицист — был корреспондентом «Комсомольской правды». Он служил на разных фронтах, летал в партизанские отряды Смоленщины на вручение боевых наград, вместе с наступающей Советской Армией колесил по дорогам Болгарии и Румынии.
В 1945 — 1947 годах Виталий Губарев работал главным редактором «Пионерской правды». Он много ездил по стране, встречался с пионерами и комсомольцами. Эти встречи помогали ему разобраться в интересах юных читателей, позволяли находить оригинальные интересные темы для обсуждения на страницах газеты. В последующие годы писатель заведовал кафедрой пионерской работы Центральной комсомольской школы при ЦК ВЛКСМ. Свой опыт работы с молодёжью он изложил в книгах бесед и очерков: «Комсомольский билет», «Пионерам о комсомоле». Также Виталий Губарев был составителем первого издания «Книги вожатого», которая пользовалась большой популярностью у воспитателей и учителей, неоднократно переиздавалась.
Огромную популярность книги во многом определила её великолепная экранизация. Фильм-сказка «Королевство кривых зеркал», поставленный знаменитым советским режиссёром Александром Роу в 1963 году, мастерски развил идеи книги. История о приключениях смелых и решительных девочек в сказочном королевстве нравится и современным ребятам.
Готический роман «Франкенштейн, или Современный Прометей» вышел в 1818 году и с тех пор стал поистине знаковым явлением европейской литературы. Английский писатель Брайан Олдисс полагает, что именно с «Франкенштейна…», а вовсе не с Жюля Верна или Герберта Уэллса, началась история всей современной научной фантастики, ведь у Мэри Шелли впервые прозвучала теперь уже вконец заезженная тема ответственности учёного за свои деяния. Напомню, что создательнице романа было в ту пору около двадцати лет, что уже само по себе удивительно.
Особая судьба ждала роман М.Шелли в кино — десятки экранизаций в разных странах мира, начиная с классического фильма Джеймса Уэйла с Борисом Карлоффом в роли Чудовища (1931) и кончая работой Кеннета Бранны с голливудскими звёздами первой величины (1994): Робертом Де Ниро, Йэном Хольмом, Хеленой Бонэм Картер и самим Кеннетом Бранной.
Как известно, по количеству экранизаций «Франкенштейн» уступает лишь «Дракуле» Брэма Стокера.
А.Копейкин
Сочинять сказки Кристина Кретова мечтала еще в детстве: в одной из своих грёз она видела себя писательницей, живущей в домике у моря. В декрете постепенно собрала большую библиотеку детских книг, в интервью называет себя «фанатом детской литературы».
Свой творческий путь Кристина начала в 33 года, когда ее старшей дочери, которую зовут Аста, было 4 года. Сначала писательница просто рассказывала Асте истории, но чтобы не забыть их, пришлось записать на ноутбуке.
Первой такой записанной историей стала будущая книжка «Аста-Ураган. Географические приключения». Это познавательная сказка про девочку, которая умеет путешествовать вместе с дуновением ветра и оказываться в самых разных местах мира, когда какому-нибудь ребенку нужна помощь. Заодно с приключениями сообщаются и интересные факты о странах и континентах.
Кристина задумала издать эту книгу в нескольких экземплярах и подарить родным и друзьям. Для создания иллюстраций автор обратилась к знакомой художнице Наталье Романьковой. И, поскольку книга планировалась «для личного пользования», Наталья рисовала и саму дочь Кристины Асту, и ее друзей, и ее личные вещи. А получилось, что волшебные акварельные иллюстрации увидели дети многих городов России. Все потому, что книга получила среди родных такой отклик, что ее решено было отдать в издательство. Через год поисков и переговоров издательство «Питер» согласилось выпустить книгу в свет. А уже через месяц продаж книга вошла в топ-10 лучших детских книг по версии магазина Озон.ру, став бестселлером в России.
А. П. Оленич-Гнененко состоял в президиуме Северо-Кавказской ассоциации пролетарских писателей. Позже его приняли в Союз писателей СССР (1934), а затем избрали председателем Ростовского областного отделения Союза Советских писателей (ССП) (1935–1938, 1957–1961). В 1938 году А. П. Оленич-Гнененко перешёл на профессиональную творческую работу.
Свой первый сборник стихов для детей «Веселый край» опубликовал в 1936 году. После этого его книги стали публиковаться в ряде центральных и областных издательств. В 1938 году появились две книжки А. Оленича-Гнененко: «Олень и ёж» и «Дед Мороз». Строки из последней известны многим:
Здравствуй, дедушка Мороз — Борода из ваты! Что ты, дедушка, принёс В Новый год ребятам? Александр Оленич-Гнененко |
Александр Павлович Оленич-Гнененко знал несколько языков — английский, немецкий и французский.
В 1940 году была издана книга «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэролла, перевод которой написал А. Оленич-Гнененко. Эта редакция была очень популярна, и, вплоть до 1961 года, переиздавалась четыре раза. До этого «Алису» пытались адаптировать для русского читателя, вольно заменяя и имена, и английские шутки на более близкие русскоязычному читателю: первый перевод-пересказ вышел в 1879 году и назывался «Соня в царстве дива». Алиса превратилась в нём в Соню, горничная Мэри-Энн — в Марфушку, Чеширский Кот — в Сибирского, а Безумный Шляпник был назван Враль-Илюшка. Из-за этого в переводах терялся именно английский колорит. А. П. Оленич-Гнененко поступил иначе: он переводил буквально каждое слово, и, если и старался сохранить каламбуры, то только там, где не требовалось дополнительных пояснений. Так, в IX главе, посвящённой истории Фальшивой Черепахи Мок-Тартля, не приводится практически никаких объяснений, откуда и как появилась в Англии традиция фальшивого черепашьего супа mock turtle soup, который на самом деле варился из телячьей головы. Поэтому даже иллюстрации, на которых черепаха изображена с головой быка, воспринимается читателем как часть необъяснимого кэрроловского абсурда.
Однако после адаптированных переводов, в которых английская реальность полностью заменялась на русскую, перевод А. П. Оленича-Гнененко имел много поклонников: большинство из них, конечно, воспринимали написанное буквально, а для тех, кто имел некоторые представления об английской культуре, каждый из описанных переводчиком эпизодов вызывал определённые ассоциации.
Первой отдельной книгой, изданной под именем Дороты Тераковской, был сборник рассказов «Безумное путешествие бабушки Бригиды по Кракову» (Babci Brygidy szalona podróż po Krakowie). Книга была написана в 1979 году, но опубликовали её только в 1989. В рассказах, предназначенных для детей младшего школьного возраста, уже появляется главная для Тераковской тема магии и «скрытого мира». Иллюстрации Богдана Бутенки к первому изданию «Безумного путешествия» позволяют читателю «пройти следами» главного героя — мальчика Бартека.
Вторую свою книгу, «Жевательная резинка» (Guma do Żucia), Тераковская называла «книгой для взрослых», хотя по стилю и тематике это произведение универсально. Эта небольшая, на 60 страниц, книжечка вышла в «самиздатном» издательстве NOWA. Повесть написана от первого лица, но «как можно более бесхарактерно». «Взрослое» политическое разочарование сочетается здесь с «детской» и «юношеской» образностью.
После этого Дорота Тераковская уже полностью обращается к литературе. В 1989 году выходит её роман «Владыка Левава» (Władca Lewawu, написан в 1982 году). Это детское произведение о страхе: что такое страх, что он делает с людьми и как его можно победить. Главный герой, тринадцатилетний Бартек, должен встретиться один на один с таинственным злым волшебником, которого панически боятся все жители окрестных деревень. А может, и нет никакого волшебника, и это просто страх выедает из людей всё хорошее?