27 сентября
27 сентября родился Проспер МЕРИМЕ (1803-1870), французский писатель

Проспер МЕРИМЕ

Проспер Мериме — жертва массового сознания. Конечно, ария Кармен — замечательное произведение, а танцы в испанском кино вообще выше всяких похвал, но как быть с писателем? Как перепрыгнуть через стену интерпретаций, чтобы встретиться в юности с человеком страстным, умным, широко образованным, оставившим для нас целое собрание разнообразных сочинений?..

Сначала он шутил. В 22 года выпустил сборник пьес от имени несуществующей актрисы Клары Гасуль, снабдив легенду портретом этой красавицы — собственным изображением в пышном женском платье. А в 24 года вообще обманул всех — Пушкина, Мицкевича, даже Гёте. Все кинулись хвалить и переводить сборник балканского фольклора под названием «Гузла», а это был никакой не фольклор. Это были собственноручные изделия мсье Мериме, который действительно, прежде чем подражать и шутить, серьёзно изучил предмет.

Вообще, чем дальше шло время, тем серьёзнее он становился. Лучшие прозаические произведения (в частности — «Кармен») были написаны зрелым сорокалетним литератором. Потом появились фундаментальные искусствоведческие работы, исторические исследования и критические статьи, наконец, в пятьдесят лет господин Мериме стал сенатором и писать практически перестал. Зато…
Зато чрезвычайно увлёкся русской литературой. Познакомился с Вяземским и Тургеневым, начал изучать русский язык (!), переводить Пушкина, Гоголя и пропагандировать русскую литературу, как самую наилучшую.

Опера Жоржа Бизе была написана через четыре года после смерти писателя.

И.Линкова

27 сентября родился Георгий Юдин (1943-2022), русский художник, иллюстратор детских книг, писатель

Георгий Юдин

Творчество Георгия Юдина изобильно и разнообразно. Его иллюстрации многократно сопровождали тексты С.Я.Маршака, С.В.Михалкова, Н.Н.Носова, Юрия Коваля; среди героев художника есть и русский умелец Левша, и мальчик Алёша из «Чёрной курицы…», и смелый капитан Врунгель. Когда-то Георгий Юдин был художником-постановщиком и даже актёром в кино, а потом, не ограничившись ролью книжного иллюстратора, стал создавать собственные тексты и, естественно, выстраивать для них визуальный ряд.

Интересы Георгия Николаевича обширны, и в каждую работу он погружается прежде всего как исследователь. В его книге «Сказки А.С.Пушкина с рисунками и пояснениями» присутствуют и пушкинские записи народных сказок, и комментарий учёного, а подлинные рисунки поэта, как сказано на титульном листе, стали иллюстрациями «при содействии художника Георгия Юдина». Создавая книгу о человеке — «Главное чудо света» — автор на время превратился в медика и получил одобрение профессионалов. Что же касается излюбленной тематики последних лет, внук священника Георгий Юдин стремится воплотить в доступных детям формах идеи православия и национального достоинства. Такова повесть-сказка «Птица Сирин и всадник на белом коне», книга о Сергии Радонежском, повествование «Муромские святые и окаянный змей».

Читать об авторе на Продетлит

 

27 сентября родился То Хоай (1920-2014), вьетнамский писатель, журналист

То Хоай

В конце 30-х годов То Хоай начал писать аллегорическую повесть-сказку «Жизнь, приключения и подвиги славного кузнечика Мена, описанные им самим» (1941). С тех прошло более восьмидесяти лет, однако эта книга считается одной из лучших в детской литературе Вьетнама.

По словам То Хоая, однажды он увидел кузнечика, который рассказал ему о своих приключениях, поэтому он решил поделиться его историями со своими юными читателями.

То Хоай считал большой честью, что «Приключения кузнечика Мена» впервые были переведены русским переводчиком и опубликованы в СССР. После этого книга появилась и в других странах Восточной Европы. Ему принадлежат очерки о СССР «Город Ленина» (1961), книга для детей «Чайка» (1960) о городе-герое Одессе, эссе «Имя Ленина — имя нашей планеты» (1970).

«Когда То Хоай приезжал к нам в Советский Союз, ему страстно хотелось увидеть снег, которого он не видел никогда в жизни. Зима медлила с приходом в том году. Стоял ноябрь, а снегу не было. То Хоая успокаивали. Еще недолго, потерпите, еще несколько дней, может быть завтра… Но срок поездки закончился, и То Хоай вернулся на родину, так и не повидав белого вещества, похожего на порошок и называемого снегом. Тем более не потрогал, не подержал в руках». (Владимир Солоухин).

В 2006 году «Приключения кузнечика Мена» вошли в Книгу рекордов Вьетнама как переведённое на самое большое количество иностранных языков: книга была переведена на тридцать семь языков, включая русский, английский, французский, немецкий, китайский, японский, румынский, кубинский, корейский, лаосский, камбоджийский, таиландский и др. Повесть «Приключения кузнечика Мена» и рассказ «Супруги А Фу» включены в школьную программу Вьетнама. К столетию со дня рождения писателя газета «Спорт и культура» Вьетнамского информационного агентства в 2020 году учредила премию «Dế Men Awards». Гран-при получает лучшее произведение года для детей, выдающееся по содержанию и форме.

Читать об авторе на Продетлит