На протяжении многих лет деятельность Ефрема Левитана была связана с Московским планетарием, где он начинал простым экскурсоводом, а стал одним из самых востребованных и успешных лекторов. Будучи членом Учёного совета Планетария, Ефрем Павлович принимал активное участие в его модернизации, которая длилась около двадцати лет.
В 1991 году Ефрем Левитан защитил докторскую диссертацию по проблемам астрономического образования в российских школах, которая была представлена в виде научного доклада, отразившего его многочисленные публикации, среди которых: «Основы обучения астрономии», «Природа солнечных пятен», «Астрофизика — школьникам», «Физика Вселенной», «Эволюционирующая Вселенная», «Мировоззренческие аспекты изучения астрономии». В 1994 году вышел учебник астрономии для учеников одиннадцатого класса, который выдержал двенадцать переизданий и до сих пор используется педагогами для преподавания астрономии в российских школах. Также учёный разработал ряд серий учебных таблиц, диапозитивов и диафильмов для занятий астрономией с учениками средних и старших классов. По инициативе Ефрема Левитана было организовано преподавание астрономии в средних профессиональных технических училищах. Он является автором оригинального учебника для ПТУ «Астрономия», который выдержал несколько переизданий, а в 2003 году был издан в виде пособия по самообразованию под названием «Краткая астрономия».
В 2015 г. по совету друзей Артем Ляхович принял участие в конкурсе «Книгуру» с повестью для подростков «Битва при Наци-Туци», которая вошла в короткий список. А уже в 2016 г. его роман «Черти лысые» занял 2-е место. В 2018 г. он снова стал лауреатом «Книгуру» с повестью «Голубой трамвай», а в 2019 — с повестью «Формула раззеркаливания». В 2017 г. на платформе «Ридеро» была опубликована повесть «Дырка», чуть позже вышел сборник рассказов «Заговор», посвящённый писателю Александру Грину. В 2019 г. роман «Черти лысые» был издан отдельной книгой в издательстве «Самокат». В этом же году рассказы А. В. Ляховича вошли в сборники рассказов для детей и подростков «Поворот» и «Голос древнего моря», которые выпустило издательство «Волчок».
В 1961 году Софья Радзиевская, автор более десяти книг, была принята в Союз писателей СССР. В период с 1959 по 1980 годы многие книги Софьи Борисовны были опубликованы в Татарском книжном издательстве: «Болотные робинзоны» (1959), «Тигрёнок Гульча» (1960), «Голубой храбрец» (1961), «За золотом» (1962), «Том-музыкант» (1965) и др. Именно в Казани Софьей Радзиевской были созданы знаковые произведения, составляющие основную часть её литературного наследия.
Владея десятком европейских языков, Софья Борисовна, переехав в Казань, выучила татарский — он ей понадобился и в литературной деятельности: очень тонко и доступно Радзиевская перевела книги для детей Джавада Тарджеманова «Весёлый сабантуй», «Бабочка-ветряночка», Мирсая Амира «Плут-телёнок» и других татарских писателей.
В связи с 90-летием Софью Борисовну Радзиевскую наградили орденом Дружбы народов за заслуги в развитии советской литературы. Готовились к изданию новые повести и рассказы. Однако в середине 80-х годов доктора, лечившие дочь Софьи Борисовны от онкологического заболевания, настоятельно порекомендовали ей сменить климат: поселиться у моря, где целебный воздух и много фруктов. Радзиевские обосновались в Севастополе.
В 1875 году писательница нашла новый источник вдохновения: она вошла в общественную комиссию Высшей школы для девочек в Цюрихе. С этого момента главной темой всех последующих романов и рассказов Йоханны Спири стали судьбы детей, их взгляд на окружающий мир. Также ей превосходно удавались описания природы.
Наиболее известным произведением Йоханны Спири стал роман «Хайди», выпущенный в двух томах. Первый том — «Хайди: годы учения и странствий» («Heidi's Lehr- und Wanderjahre»), вышел в 1880 году, а второй — «Хайди использует полученные знания» («Heidi kann brauchen, was es gelernt hat»), был издан год спустя.
Роман «Хайди» мгновенно стал бестселлером, который по праву считают одним из шедевров мировой детской классики. Только за первые десять лет он выдержал тринадцать изданий. В 1884 году произведение было переведено на английский язык. Роман глубоко взволновал читателей как в Великобритании, так и в США. Впоследствии произведение было переведено более чем на пятьдесят языков, его многократно экранизировали.