Его главный роман причудлив и необъятен. В нём рассказывается об огромном ките, и сам он, могучий и величественный, тоже похож на кита — на одного из тех китов, что по сей день держат на себе всю американскую литературу.
Когда «Моби Дик, или Белый Кит» только-только появился на русском языке в переводе Инны Бернштейн и с иллюстрациями Рокуэлла Кента, Кирилл Андреев сокрушался: почему эта гениальная книга «не стала книгой нашего детства, почему её образы не вошли в тот мифологический арсенал, без которого невозможно понимание старого (да часто и нового) искусства?..»
Слова известного критика вскоре были услышаны: в 1968 году издательство «Детская литература» выпустило сокращённый, адаптированный вариант «Моби Дика». Сделан он был тактично и бережно по отношению к оригиналу (авторы пересказа — Д.Дар и В.Паперно), но отчего-то всякий раз хочется предложить подростку полную, непременно полную версию великого романа, если удаётся улучить момент, когда молодой читатель перерастает традиционную приключенческую маринистику и начинает тянуться к чему-то большему.
А.Копейкин
Краткий текст | Герман МЕЛВИЛЛ |