Его детские стихи мы знаем в переводах Заходера, Сапгира, Сефа, Спендиаровой, Мориц… Хорошо бы, конечно, услышать оригинал: знающие люди уверяют, что на языке идиш, на котором писал поэт, можно сказать, например, не только «мальчик», но и совсем нежно, что-то вроде «мальчичик».
Впрочем, по-русски Овсей Дриз звучит тоже ласково и весело, как положено в книжках для малышей. Обязательно прячет в простые строчки немножко мудрости и правды жизни:
Слонёнок боится
Мышонка, Мышонок боится Котёнка, Барашек боится Волков, А волки — Красных флажков. Щуки боится Плотвица, А щука Крючка боится. |
Есть у Овсея Дриза любимый герой, маленький фантазёр по имени Энык-Бенык (тот самый мальчичик). Хорошо бы среди многочисленных старых изданий найти самый «солидный» сборник под названием «Моя песенка». Там стихи про Эныка-Беныка собраны все вместе, в единый цикл, поэтому не только персонаж, но и автор виден очень-очень хорошо. Сборник издавался неоднократно (последний раз в 1988 году). К сожалению, с тех пор детские книжки поэта, даже совсем тоненькие, появляться перестали. Зато его стихи вошли в антологию, увидевшую свет не так уж давно. Она называется «250 золотых страниц. Лучшие произведения для детей».
Про «взрослого» Дриза мы говорить не будем — это отдельная история. Но как поделить между взрослыми и детьми человека, который пишет:
Воздух синий,
И сад пустой. Лишь багряный Горит листок, Будто в сумерках Кто-то зажёг В синем доме своём Огонёк. Энык-Бенык сказал: — Пойдём, Постучим В этот синий дом… |
И.Линкова
Краткий текст | Овсей Овсеевич ДРИЗ |