3 октября родилась Нина Михайловна ДЕМУРОВА (1930-2021), русская переводчица, литературовед, исследователь английской детской литературы
Хиты : 1389
от Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.

Нина Михайловна ДЕМУРОВА

Всё-таки переводчик — это совершенно особая профессия. Пожалуй, даже особое состояние души, в основе которого лежит крайне редкое человеческое качество — скромность. Что говорить, писателям оно не всегда бывает присуще. А для переводчика это почти необходимость — умение так подчинить своё «я» чужому замыслу и одновременно этим замыслом вдохновиться, чтобы те, кто читает на другом языке, не почувствовали себя обманутыми.

Открывая книгу под названием «Приключения Алисы в Стране чудес», мы вправе ожидать встречи с Льюисом Кэрроллом и никем иным — тем самым Кэрроллом, который сочинил книжку, не похожую ни на какую другую. Если же сквозь строчки на нас то и дело станет иронически поглядывать Владимир Набоков или весело подмигивать Борис Заходер, то, как бы ни были оба они прекрасны, боюсь, нас постигнет сильное разочарование.Нина Михайловна Демурова, разумеется, не Набоков и не Заходер, в том смысле что она не пишет стихов и прозы, но зато ей удалось почти невозможное. Помните? Перевести «Алису» — значит, «перевезти» всю Англию. Вы только представьте: чтобы Англия «приехала» в Россию, потребовались усилия одной скромной женщины! То же случилось и с другой до мозга костей английской книжкой — «Питером Пэном» Джеймса Барри. Вместе с «Питером Пэном» она привезла в Россию ещё один кусочек старой доброй Англии. Эти кусочки мы уже давно собираем и коллекционируем: Кэрролл, Барри, Диккенс — какие имена! Тут же и Фрэнсис Элиза Бёрнетт с её «Таинственным садом» и «Маленькой принцессой», и Алан Гарнер со сказочным «Элидором», и Беатрикс Поттер, и Роальд Даль…

Краткий текстНина Михайловна ДЕМУРОВА