Аксель Шеффлер. Песенки и стихи Матушки Гусыни
Для гусят и ребят
Название отсылает нас к знаменитым сборникам французской и англоязычной детской литературы — в первую очередь к «Сказкам Матушки Гусыни» Шарля Перро, «Стихам и сказкам Матушки Гусыни», широко известным у нас в переводах Самуила Маршака, переводили их также Корней Чуковский, Владимир Набоков, Борис Заходер, Нина Демурова, Ирина Токмакова.
Аксель Шеффлер. Песенки и стихи Матушки Гусыни, которые она пела и рассказывала своим гусятам
Современный художник-иллюстратор Аксель Шеффлер родился в Гамбурге, но почти 40 лет назад перебрался в Англию. Занимался графическим дизайном и анимацией, создал множество симпатичных персонажей для детских книг — таких, например, как Зайка-зевайка и рыжий дракончик Зог. Особую известность получила серия книг британской писательницы Джулии Дональдсон о добром монстре Груффало, проиллюстрированная художником. В конце концов Аксель Шеффлер стал сам писать для детей. Его перу и кисти принадлежат книги для малышей про зайчонка Чика и мышку Брики, об овечке Лиззи, лягушонке Фредди, кошечке Китти и щенке Пипе.
Аксель Шеффлер. Песенки и стихи Матушки Гусыни, которые она пела и рассказывала своим гусятам
В этой книге Акселю Шеффлеру удалось переосмыслить старинные английские народные стихи, а освежить восприятие классики помогли блистательные переводы Григория Кружкова и Марины Бородицкой. Мало того, теперь отечественный читатель наконец-то познакомится с самой Матушкой Гусыней и её семейством: скептически настроенным Плюхом, который любит шлёпать широкими лапами по воде, шумноватой весёлой Люси, оглушительно хлопающей крыльями, робким, задумчивым и мечтательным Малышом. Все песенки и стихи объединяет единый сюжет — история гусиного семейства. Материнские хлопоты и заботы, воспитание симпатичных любознательных гусят Матушка Гусыня разбавляет песенками, считалками, загадками, потешками и прибаутками, рассказывая их к месту.
Аксель Шеффлер. Песенки и стихи Матушки Гусыни, которые она пела и рассказывала своим гусятам
Многие стихи сопровождаются трогательными комментариями или описанием подходящих пальчиковых и других игр. Например, автор поясняет, что стишок о пожаре в жилище божьей коровки — просто страшилка, убеждающая её взлететь, а на самом деле её домик и детки целы и невредимы. Помимо эстетического восторга, воспитания у детей вкуса и приобщения их к европейскому фольклору, заботливый родитель вместе с книгой получит ещё и полезную «развивалку». К тому же стихи такие коротенькие и славные, что их, на радость взрослым, легко запомнят даже малыши.
Милые, смешные и выразительные авторские рисунки не конкурируют с иллюстрациями, например, Артура Рэкхема или Льва Токмакова. В замечательных рисунках Шеффлера симпатичные герои выглядят очень забавно и, благодаря стилистике, неожиданно современно. Книга понравится не только малышам, но и их родителям, которым будет приятно узнавать в Билли Неразбилли Шалтая-Болтая, в путешественнике в Сент-Джон — Кондрата, который шёл в Ленинград, а в корове, перепрыгнувшей через Луну, Рыжую Корову из сказки о Мэри Поппинс.
Шеффлер, А. Песенки и стихи Матушки Гусыни, которые она пела и рассказывала своим гусятам / Аксель Шеффлер ; перевели с английского Марина Бородицкая и Григорий Кружков. — Москва : Машины Творения, 2021. — 127 с. : цв. ил.