Кристиан Виик Йерде. Слезливый клуб
Слёзы настоящего героя
Ночь идёт на мягких лапах, |
Кристиан Виик Йерде. Слезливый клуб
Эти стихи Веры Инбер можно взять эпиграфом к разговору о книжке. «Мальчики не плачут», «распустил нюни как девчонка», «как тебе не стыдно, вытри слезы» — традиции запрещают мальчикам проявление чувств. Будущие воины всегда воспитывались на примерах мужественных полководцев, бесстрашных героев и законов рыцарского кодекса. Всё это верно для войны, однако в привычной мирной жизни отношения между людьми оказываются значительно сложнее. И вот, как ни странно, в скандинавской литературе (то есть среди потомков викингов) детские писатели начинают исследовать тему чувствительного героя.
Роман «Слезливый клуб» — дебют норвежского писателя, актёра, педагога Кристиана Виика Йерде. Это книжка о мальчике и его чувствах. Книжки про дружбу, да и про предательство тоже, часто встречаются в детской литературе. Но в таких историях много идеализаций: настоящие друзья никогда не ссорятся, а если кто-то встал на их пути, то он обязательно злодей и непременно будет наказан за подлость. В этой книжке всё как в жизни. Два закадычных друга придумывают «Слезливый клуб», чтобы поиграть в чувства, побыть распорядителями на похоронах кошки или муравья. Слёзы для них атрибут игры, в нужный момент из кармана извлекается спасительная луковица — эффект незамедлительный, слёзы в три ручья.
Но вот в их компанию входит третий мальчик. Устойчивость отношений нарушается, и главному герою уже не нужен лук, чтобы вызвать слёзы. Горечь предательства, незаслуженные обвинения, настоящая обида — как тут не расплакаться? Но в этот момент внутри него отыскивается настоящий герой. Пусть и не сразу, но он находит способ вернуть друга. Мальчику помогает поддержка взрослых. Старушка Злата даёт ему дельный совет: нужно найти героя внутри себя. «Герой? Алвар задумался. Ему придётся быть героем? А как это? В нём же нет ничего геройского. Герои — они как Йенс и Магнус: крутые ребята, рубятся в футбол. Он себя героем никогда не ощущал…»
Старушка поёт песню и помогает мальчику понять, что плакать совсем не стыдно, хуже быть бесчувственным, копить обиды и не пытаться восстановить отношения с дорогим тебе человеком. Она знает об этом не понаслышке, ведь в её молодости был один такой крутой парень. Алвар понимает, что герой не тот, кто не плачет, а тот, кто действует и меняет мир. Мальчик разрывает порочный круг холодных «сильных» мужчин и спасает не только свою дружбу, но и любовь Златы.
Эта книга в 2016 году принесла автору известность у себя на родине. На русский язык в 2021 году её перевела Ольга Дробот — специалист по скандинавской литературе, лауреат премии «Мастер» и Почетной международной переводческой премии NORLA за вклад в перевод норвежской литературы (2007). Иллюстрации выполнила московская художница Елена Фокина, член Международной федерации художников и Международного художественного фонда.
Йерде, К. В. Слезливый клуб / Кристиан Виик Йерде ; ил. Елены Фокиной ; перевод с норвежского Ольги Дробот. — Москва : Самокат, 2021. — 367 с. : ил. — (Лучшая новая книжка).