Новые книги августа 2010
Первым делом стоит сказать о книге совершенно не детской. Подготовлена она издательством «Наука» для серии «Литературные памятники». Родителям этот солидный том вряд ли будет интересен (для детей существует множество иллюстрированных изданий), зато специалистам пригодится вне всяких сомнений.
Книга Антония Погорельского «Сочинения; Письма» представляет творчество автора классической «волшебной повести для детей» «Чёрная курица, или Подземные жители» «с максимально возможной полнотой» (см.: О писателях: Погорельский Антоний). Увы, если сложить уже известные материалы с опубликованными впервые (в основном, это письма), всё вместе составит лишь очень незначительную часть «некогда обширного» архива писателя. Тем не менее, сборник добавляет к нашим знаниям о Погорельском немало существенного: знакомит с его критическими статьями (в частности, о булгаринском «Иване Выжигине»), с его посланиями царям (Александру I и Николаю I), ранними литературными опытами, отзывами современников и т.д. В заголовке романа «Двойник, или Мои вечера в Малороссии» заботливо проставлено ударение. Оказывается, следует говорить не «Двойник», но «Двойник»!
Завершает книгу глубокая и содержательная статья «Личность А.А.Перовского и литературное наследие Антония Погорельского» знатока русского романтизма, доктора филологических наук Мариэтты Андреевны Турьян.
Коль скоро мы начали с безоговорочной классики, нельзя обойти вниманием сказку Ханса Кристиана Андерсена «Новое платье короля» (перевод с датского Анны Ганзен), выпущенную питерской «Азбукой» в серии «Мастера книжной иллюстрации».
Оформила сказку любимая наша художница Ника Георгиевна Гольц (см.: Художники: Гольц Ника Георгиевна) и сделала это как всегда безупречно. Андерсен неисчерпаем, и обращаясь к нему, художник получает уникальную возможность демонстрировать читателям свой талант, всякий раз поворачивая его новой, неожиданной гранью.
Благодаря тонким, проникновенным иллюстрациям к «Дюймовочке», «Снежной королеве», «Пастушке и трубочисту» мы привыкли, что Андерсен в исполнении Ники Георгиевны неизменно получается трогательным и лирическим. В «Новом платье короля» атмосфера совершенно иная. Здесь царит ироническое, насмешливое настроение, которое, впрочем, никогда не становится желчным или язвительным, но так же, как во всех прочих работах Н.Гольц, наполнено добротой и любовью к смешным и нелепым сказочным персонажам.
Ни о каком «повторении пройденного» в данном случае не может быть и речи, просто по-другому Ника Георгиевна не умеет — такова природа её тёплого, душевного таланта.
…А вот австралийского художника Роберта Ингпена, пожалуй, и вправду можно упрекнуть в некотором однообразии. Когда вышли «Остров сокровищ» и «Книга джунглей», мы искренне радовались появлению в читательском обиходе книг с иллюстрациями такого замечательного мастера. Но вскоре подоспели «Алиса в Стране чудес» и «Приключения Тома Сойера», и энтузиазм слегка поугас. Новая книга издательства «Махаон» — «Питер Пэн и Венди» Джеймса Барри — вызывает разве что задумчивый вздох. Вроде бы мастерство художника пленяет по-прежнему, особенно когда видишь множество разнообразных ребячьих фигурок, явно срисованных с какого-то настоящего, живого мальчишки. Но в целом, ингпеновские иллюстрации к «Питеру Пэну» не приносят новых впечатлений, а обилие душных жёлтых тонов и вовсе заставляет насторожиться, тем более что в результате тёплая цветовая гамма почему-то не даёт обещанного тепла.
Пусть не обижаются поклонники Р.Ингпена, но ценность данного издания заключается не столько в иллюстрациях, сколько в переводе Нины Демуровой, который, к сожалению, переиздаётся реже, чем пересказ Ирины Токмаковой. И уже за одно это «махаоновцы» достойны всяческих благодарностей и похвал.
Если попытаться вспомнить художника, который для оформления каждой своей следующей книги ищет какой-то новый, нехоженый путь, на ум прежде всего придёт имя Сергея Любаева (см.: Художники: Любаев Сергей Викторович). Достаточно сравнить его великолепного «Единорога» (см.: Подробно: Единорог: Англ. и ирл. стихи и сказки) с гоголевскими «Записками сумасшедшего», чтобы понять, насколько велик, почти безграничен творческий диапазон этого замечательного иллюстратора и дизайнера.
Одной из его лучших работ мы даже посвятили целый очерк в рубрике «Портрет книги» (см.: Пак с холма Пука). Теперь англоманы всея Руси снова ликуют и пускают фейерверки: после почти пятнадцатилетнего перерыва двухтомник Редьярда Киплинга «Пак с Волшебных холмов» и «Подарки фей» наконец переиздан! Однако ни художник, ни переводчики, ни издатели не захотели повторять старый двухтомник «один в один». Сергей Любаев сделал новые обложки и чуть видоизменил «рисованный комментарий», Григорий Кружков и Марина Бородицкая довели свой и без того прекрасный перевод до полного совершенства, а издательство «РИПОЛ классик» не поскупилось на качественную полиграфию…
…Вообще этому издательству хочется сказать «спасибо» за многое. Ещё один двухтомник, который оно переиздало «краше прежнего», на сей раз принадлежит перу нашего современника Андрея Усачёва; в своё время «BiblioГид» рассказывал о каждой из этих книг отдельно (см.: Андрей Усачёв. Сказочная история воздухоплавания; Андрей Усачёв. Сказочная история мореплавания).
Не в последнюю очередь из-за красочных «фэнтезийных» иллюстраций Игоря Олейникова (см.: Художники: Олейников Игорь Юльевич) первое издание двухтомника, предпринятое московским «Росмэном», было буквально сметено с прилавков книжных магазинов. Будем надеяться, что книги «РИПОЛа» ждёт та же участь: художник остался прежним, новые красивые обложки радуют глаз, а вся редакционно-издательская работа (в сравнении с «Террой» и «Росмэном») производит впечатление гораздо более тщательной и добросовестной.
Переиздания — дело хорошее, однако «РИПОЛу» по плечу и оригинальные проекты, один из которых весьма интригует и даже мистифицирует — только представьте, у него есть официальный сайт, собственный «Twitter» и страница «ВКонтакте»!
Ясное дело, любой долгоиграющий проект нуждается в повсеместной массированной раскрутке. Если же говорить о конкретных книгах, то всего их обещано десять, а вышли пока только две: «Ключи от времени» и «Лавка забытых карт». Сюжет вкратце такой: трое друзей — Джейсон, Джулия и Рик (одиннадцати и двенадцати лет от роду) — обнаруживают Двери Времени, позволяющие беспрепятственно путешествовать по разным эпохам и странам (во второй книге юные герои отправляются в Древний Египет).
По жанру серия «Секретные дневники Улисса Мура» — аппетитная смесь детектива, приключений и фантастики с заметным познавательным уклоном и интерактивным посылом (a la «Магистр Рассеянных Наук» В.Лёвшина). Автор книг — личность загадочная; он же одновременно является и одним из персонажей (некто вроде приснопамятного Лемони Сникета). Переводчик, впрочем, реальный — Ирина Константинова.
В целом весь замысел выглядит довольно симпатично и благонамеренно, но насколько он будет успешен, покажет время.
Книги, с которыми нас знакомит издательство «Zangavar», проверку временем прошли на «отлично». Собственно, это не совсем книги, это скорее альбомы, а если говорить начистоту, то… сборники комиксов. Но не про каких-нибудь там «суперменов-человеков-пауков», а про муми-троллей!
«Муми-тролли» — первый из пяти томов полного собрания комиксов Туве Янссон (см.: О писателях: Янссон Туве Марика), которые «Zangavar» намеревается выпустить в обозримом будущем. Сказать, что это чрезвычайно своевременное издание, — значит, ничего не сказать. Именно в нынешнем 2010 году весь детско-литературный мир торжественно отмечает 65-летие муми-троллей, первые истории о которых были опубликованы сразу после войны.
Обойтись в разговоре об этом проекте «одной строкой» нам не удастся при всём желании, поэтому мы обязательно к нему вернёмся, ведь юбилейный год продолжается!..
К девяностолетнему юбилею Рэя Брэдбери (22 августа) издательство «Эксмо» подошло во всеоружии. Совместно с питерским «Домино» оно параллельно выпускает целых три линии книг американского «живого классика»: первую — в броском оформлении серии «Интеллектуальный бестселлер», вторую, более изящную, — как авторское собрание сочинений, и, наконец, в третьей представлены сравнительно недорогие покет-буки в мягких обложках для повседневного чтения.
В последний по времени томик — «У нас всегда будет Париж» — включены самые новые рассказы Брэдбери, датированные преимущественно 2009 годом. Фантастических среди них немного, в большинстве это просто виртуозные лирические миниатюры о любви и смерти, написанные с таким мастерством, каким можно только восхищаться. И в девяносто лет Брэдбери не утратил своего бесподобного хрустального слога! — в один голос восклицают читатели. Согласитесь, уже само по себе это звучит как фантастика.
Великому Мастеру изо всех сил старается соответствовать переводчик Елена Петрова.