Новые книги октября 2014

Пусть современные писатели и художники не обижаются (или пусть обижаются сколько угодно), но очередной обзор книжных новинок хочется целиком посвятить переизданиям. Спрос на них очевиден и весьма велик, а предложений от разных издательств и вовсе не сосчитаешь.

Начнём, как водится, с малышей.

Первым делом следует поблагодарить издательство «НИГМА», очень активно работающее в сегменте переизданий. И вот за что.

Старшему поколению хорошо знакома эта разновидность книжек для самых маленьких — их называют картонками, раскладушками или ширмами. Такие книжки нельзя перелистать, потому что все страницы в них спаяны в единое целое. Их можно только развернуть или разложить перед ребёнком, а в разложенном виде поставить — таким образом получится ширма. Некогда широко распространённые, книжки-раскладушки в последнее время почти исчезли из обихода, и вот теперь они снова возвращаются.

  • myshka
  • tolstoy
  • havroshechka
  • pushkin

Мышка. — М., 2014. — 8 с. : ил.

Первой вернулась «Мышка» — так называется хантыйская сказка, которую на свой лад пересказали Владимир Глоцер и Геннадий Снегирёв. Мышка маленькая, но боевая и очень симпатичная, потому что изобразил её Пётр Репкин, замечательный художник-мультипликатор и иллюстратор. Вернулась мышка не одна, а вместе с «Тремя медведями» Льва Толстого, тоже нарисованными Репкиным, милой «Хаврошечкой» в обработке другого Толстого, Алексея Николаевича, и в иллюстрациях Анатолия Елисеева, да ещё и с пушкинским «Лукоморьем» в придачу, увиденным зоркими глазами Николая Михайловича Кочергина.

Другая «новая старая» книга «НИГМЫ», возможно, удивит любителей книжного «ретро». Это, безусловно, переиздание, но не совсем обычное.

Метерлинк, М. Синяя птица. — М., 2014. — 152 с. : ил.

meterlinkКогда Борис Александрович Дехтерёв решил проиллюстрировать «Синюю птицу» Мориса Метерлинка, он пересказал непростую для детского восприятия пьесу «своими словами», то есть превратил сочинение драматического жанра в «просто сказку». В таком виде она обычно и существовала, если издавалась с его рисунками. «НИГМА» задумала сломать привычный стереотип и выпустила полный текст классической пьесы, сопроводив его нежными дехтерёвскими акварелями.

 

Акварельные красками предпочитала работать и Нина Носкович, художница, чьи многочисленные книжки в изобилии возвращены читателям питерско-московским издательством «Речь».

voroninВоронин, С. Воинственный Жако. — М., 2014. — 15 с. : ил.

В 2013 году мы вспоминали Нину Алексеевну добрым словом, когда писали о сборнике Сергея Воронина «Рассказы и сказки». Когда-то своими выразительными акварелями она разукрасила «Воинственного Жако», одну из лучших историй, вошедших в ту книгу. Отважный попугай, разговорчивый домашний любимец, напугавший кота и сразившийся со страшным коршуном, изображённый с большой теплотой и наблюдательностью, вызывает сильнейшую симпатию и даже умиление, особенно когда, весь перебинтованный, закатывает глаза от того, что ему чешут под клювом.

В серии тонких книжечек на скрепках «Речь» выпустила не только «…Жако», но и рассказ Нины Гернет «Хорошая вода», «Друга детства» Виктора Драгунского, поэтическую «Вечернюю сказку» Ирины Токмаковой и много других сказок, рассказов и стихов.

  • gernet
  • dragunskiy
  • tokmakova

Лиса по лесу ходила. — СПб. ; М., 2015. — 31 с. : ил.

Петушок, петушок,
Золотой гребешок,
Маслена головушка,
Шёлкова бородушка!

Сборник потешек, прибауток, считалок и небылиц «Лиса по лесу ходила…» хочется поскорее дать в руки самому маленькому ребёночку, чтобы он тыкал в книжку пальчик, а самому приговаривать: «Вот петушок, вот совушка, вот комарик, а вот улитка». И вместе с малышом радоваться пёстрому многоцветию рисунков Виталия Казимировича Стацинского, главного художника журнала «Весёлые картинки».

lisa-po-lesu

Строго говоря, это не переиздание; раньше мы такой книжки не видели и ничего о ней не знали. Аннотация сообщает, что иллюстрации были созданы незадолго до отъезда художника из Советского Союза «за одно творческое лето 1976 года» и печатались только раз, уже во Франции, маленьким тиражом в маленьком издательстве. Важно не это. Важно то, что эти «чудо-работы» теперь есть и у нас, и наши нынешние российские дети с самых первых своих читательских шагов смогут получить кусочек такого буйного, ослепительного счастья.

Серию «Ребята с нашего двора», недавно начатую сборником Юрия Третьякова (см.: Новые книги сентября) и адресованную читателям среднего школьного возраста, «Речь» продолжила классической повестью о первой любви «Дикая собака динго» Рувима Фраермана.

fraermanФраерман, Р. Дикая собака динго, или Повесть о первой любви. — СПб. ; М., 2014. — 184 с. : ил.

В трепетных цветных иллюстрациях к этой книге с первого взгляда опознаётся женская рука. Художник Ольга Борисовна Богаевская начинала как живописец, рисовала натюрморты, портреты детей, преподавала. Однако и в книжном искусстве добилась впечатляющих результатов, несмотря на то что зачастую ей приходилось иллюстрировать Зою Воскресенскую, Марию Прилежаеву, Александра Прокофьева — прозаиков и поэтов до мозга костей советских, официозных. Даже в их текстах Богаевская, неисправимый лирик по духу, всякий раз отыскивала нечто живое, человеческое, душевное, а уж в «Дикой собаке динго» позволила себе развернуться в полную силу.

К читателям младшего школьного возраста обращена очередная книга серии «Дар Речи».

Катаев, П. Девочка и Белочка. — СПб. ; М., 2015. — 175 с. : ил.

katayevЭту удивительную историю, очень похожую на сказку, занятно придуманную и складно рассказанную, поведал автору воробей Чик, «большой знаток городской и лесной жизни». Автор — Павел Катаев, сын знаменитого Валентина Катаева, а художник — Геннадий Калиновский. За последние годы многие работы Калиновского переиздавались неоднократно, а вот скромные «Девочка и Белочка», в силу разных причин, оказались в тени несравненных «Алис» или великолепного «Гулливера».

И совершенно напрасно. Вы только посмотрите, какая ладная и славная получилась у «Речи» книжка! Библиофилы наверняка будут ей рады ещё и потому, что последний раз она выходила больше тридцати лет назад в составе сборника сказок Павла Катаева «Летающий на стрекозе», а отдельно не издавалась с 1970 года.


В том же 1970 году у нас появилась ещё одна чудесная сказка, едва не забытая безнадёжно и окончательно, если бы не издательство «РОСМЭН» и его серия «Та самая книжка».

behlerovaБехлерова, Х. Дом под каштанами. — М., 2014. — 47 с. : ил.

«Пётрусь и Кася приехали к тёте прекрасным июльским днём…». Дети и подумать не могли, что их приезд в старый дом под высокими, раскидистыми каштанами станет началом чудес и удивительных приключений.

В незатейливой на первый взгляд сказке Хелены Бехлеровой есть какая-то загадка, особое зачаровывающее настроение. Иначе почему те, кто прочёл «Дом под каштанами» в детстве, помнят его потом всю свою жизнь?

И в самом деле, даже сейчас замирает сердце, когда в сумерках к Пётрусю и Касе в сад спускается с неба Большая Медведица…

Существует два перевода этой повести. Более полный принадлежит Святославу Свяцкому, он издавался в польском издательстве «Наша ксенгарня» с прекрасными иллюстрациями Яна Шанцера. «РОСМЭН» возвращает нам чуть сокращённый пересказ Ирины Петровны Токмаковой вместе с неброскими лирическими рисунками художника Владимира Винокура. В советские годы эта книжка была более доступна читателям, так как вышла не в Польше, а в московском издательстве «Детская литература».

Лутс, О. Мальчик с рожками. — М., 2014. — 55 с. : ил.

lutsОбычно на картинках Эдгара Вальтера люди, и звери, и всякие другие существа, обыкновенные или невероятные, широко улыбаются и чуть ли не подмигивают читателям. Здесь мы встречаем совсем другого, непривычного Вальтера, рисующего людей и нелюдей, похожих на испуганные тени со смутными, сумрачными лицами.

Иначе и быть не может: в этой книжке эстонский классик Оскар Лутс рассказывает нам жутковатую, зловещую сказку, отчасти напоминающую историю Гензеля и Гретель. Только, в отличие от братьев Гримм, у него нет пряничного домика, а брат и сестра, Кусти и Ити, которых злая ведьма увела в своё лесное логово, просто заблудились, отправившись собирать землянику.

Сказочный сюжет разворачивается у Лутса в тягучую завораживающую повесть, очень эстонскую по духу и при этом содержащую ясный нравственный урок. Используя глаголы в настоящем времени, он добивается удивительного эффекта присутствия: всё как будто происходит здесь, сейчас и на самом деле.

Издательство «РОСМЭН», несомненно, заслуживает благодарности за то, что оно вернуло нашим читателям эту редкую и по-своему уникальную сказку, прежде выходившую небольшими тиражами только в Эстонии.

С некоторыми изменениями книга повторяет таллинское издание 1978 года: существенно увеличен формат, а вёрстка приведена в соответствие с современными санитарно-гигиеническими нормами.

Улыбающегося Вальтера мы встречаем в его авторской книге «Поки», также переизданной «РОСМЭНом» в серии «Та самая книжка».

Вальтер, Э. Поки. — М., 2014. — 144 с. : ил.

Об очаровательных поках мы подробнейшим образом рассказывали в разделе «Портрет книги» (см.: Поки, Пека и Эдгар Вальтер), поэтому не станем долго на них останавливаться; лучше назовём другие «те самые книжки», появившиеся совсем недавно.

  • valter
  • saharnov

Творческий дуэт Святослава Сахарнова и Михаила Беломлинского радует и восхищает всегда, настолько он был слажен и гармоничен. Заметно увеличив формат, «РОСМЭН» повторил (с небольшими изменениями в составе) одну из лучших совместных работ писателя и художника — сборник «Сказки из дорожного чемодана», впервые вышедший в 1979 году. По словам Михаила Самуиловича, книжка эта «сложилась сама собой» из сказок, которые сочинил или привёз из дальних поездок и путешествий и рассказал по-своему его «весёлый и неугомонный» друг.

Сахарнов, С. Сказки из дорожного чемодана. — М., 2014. — 119 с. : ил.

Судя по всему, оригиналы иллюстраций нашлись не все, но уровень полиграфического исполнения, качество бумаги и печати в новом издании существенно лучше, чем в старом.

Ещё одна улыбчивая книга, пополнившая «росмэновскую» серию, — повесть-сказка Владислава Ванчуры «Кубула и Куба Кубикула».

vanchuraВанчура, В. Кубула и Куба Кубикула. — М., 2014. — 78 с. : ил.

Владислав Ванчура — классик чешской литературы и народный герой (в 1942 году он был расстрелян гитлеровцами). Его знают больше как взрослого писателя, автора девяти романов («Три реки», «Маркета Лазарова» и других), пяти пьес, четырёх сборников повестей и рассказов. Как писал переводчик Д.Горбов, Ванчура верил в то, что «добро — единственная подлинная реальность, а зло — миф, призрак… <…> Без этого знания он не создал бы того, что создал. Не создал бы и вот этой маленькой сказки».

Сказка получилась замечательная! Речь повествователя течёт плавно, естественно, история полнится то хитрой иронией, то весёлой жутью — добрая она, уютная… И герои под стать — медведь Кубула и его хозяин Куба Кубикула, медвежатник (но не взломщик сейфов!); оба — бродяги.

Издание «РОСМЭНа» отсылает к советской книжке 1965 года с иллюстрациями Зденека Милера, создателя мультсериала про Кротика. Однако знатокам известно и другое русскоязычное издание этой сказки — оно выходило в Праге в 1984 году и было проиллюстрировано Зденеком Сметаной.

 

Прекрасные книги прошлых лет пользуются таким успехом, что даже очень крупные издательства, прежде не склонные к ностальгии по «ретро», открывают новые серии переизданий.

Вот и питерская «Азбука» начала серию, названную совсем просто — «Наши любимые книжки».

Просто, зато по существу. Здесь всё, как мы любим: классические иллюстрации, качественный белый офсет и пятый составной переплёт с корешком из ткани. Непонятно только, чем эта серия принципиально отличается от «Дара Речи», например (см. выше), или, если заглянуть поглубже, от первых книг серии «BiblioГид рекомендует», которую не так уж давно мы делали вместе с Издательским домом Мещерякова.

Впрочем, мы отнюдь не сердимся, мы радуемся. Радуемся тому, что количество хороших книг растёт буквально как на дрожжах.

Перед вами — одна из них.

Лагин, Л. Старик Хоттабыч. — СПб., 2014. — 239 с. : ил.

laginКонстантин Ротов был первым иллюстратором сказочной повести Лазаря Лагина о пионере-пятикласснике Вольке Костылькове и джинне по имени Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб. Его рисунки украсили и журнальную публикацию 1938 года, и несколько книжных изданий «Старика Хоттабыча». «Азбука» воспроизводит самое первое, вышедшее ещё до войны, в 1940 году.

Тогда же, до войны, Ротов проиллюстрировал и другую всем известную книжку — «Приключения капитана Врунгеля» Андрея Некрасова; она также переиздана «Азбукой» в новой серии. Кроме того, в ней вышла повесть-сказка польского писателя Людвика Ежи Керна «Послушай-ка, слон…» с иллюстрациями Геннадия Калиновского (оригинал 1969 года) и ироничная приключенческая история Василия Аксёнова «Мой дедушка — памятник» с рисунками Анатолия Елисеева (оригинал 1972 года).

  • aksyonov
  • kern
  • nekrasov

Коль скоро зашла речь о Хоттабыче, стоит подробней остановиться на книге, только что выпущенной московским Издательским домом «Никея» в серии «Находка».

ansteyЭнсти, Ф. Медный кувшин. — М., 2015. — 327 с. : ил.

Сказочную повесть о том, как молодой лондонский архитектор Гораций Вентимор приобрёл на аукционе медный кувшин с заключённым в него джинном Факрашем-эль-Аамашем, написал больше ста лет назад англичанин, чьи опусы публиковались под псевдонимом Ф.Энсти. Она так и называлась «Медный кувшин». На русском языке эта книга впервые была издана в Санкт-Петербурге в 1902 году, и нет ни малейших сомнений, что в детстве её очень внимательно читал будущий автор «Старика Хоттабыча».

«У него осталось смутное представление о том, что кувшин лежит на боку, а из горла его густыми клубами, шипя, валит чёрный дым и гигантским столбом тянется к потолку. Он ощущал также какой-то особенно острый и одурманивающий запах. “Я купил что-то вроде адской машины, меня по кусочкам раскидает по всей площади меньше чем через секунду”.

Как раз когда он пришёл к этому выводу, он окончательно потерял сознание».

Представая перед своим спасителем, джинны склонны к театральным эффектам. Но простим им эту маленькую слабость: долгие века сидеть безвылазно в медном кувшине — не великое удовольствие.

По сравнению с предыдущими изданиями повести книга «Никеи» отличается качественными цветными иллюстрациями Виктора Бритвина и высоким уровнем полиграфического исполнения в целом. Недостаток только один — нигде не указано имя переводчика.

Алексей Копейкин