Новые книги марта

В начале месяца в «Самокате» вышла книга, благодаря которой мы ещё немного расширили свои представления о классике американской литературы для детей. «Книга с уклоном» увидела свет в США в 1910 году и с тех пор регулярно переиздаётся.

newellНьюэлл, П. Книга с уклоном. — Москва : Самокат, 2018. — [46] с. : ил.

Книга имеет форму ромбоида. Её придумал Питер Ньюэлл, американский художник и автор непритязательных, но весьма живых юмористических стихотворений.

В историю Ньюэлл вошёл как создатель новой концепции детской книги, когда форма определяет сюжет. Впоследствии развитие этой идеи привело к появлению книжек-игрушек, книг с клапанами, прорезями и с различными интерактивными элементами. В качестве примеров новаторских изданий называют ещё «Книгу с дыркой» (1908) и «Книгу с ракетой» (1912).

newell2

«Книга с дыркой» и в самом деле имеет маленькое круглое отверстие в середине каждой страницы. По замыслу автора, книжный блок был пробит пулей, вылетевшей из револьвера, с которым решил поиграть некий озорник. Пуля срезала ветку с грушевого дерева, перебила верёвку у качелей, смахнула шляпу с головы щёголя, освободила мышей в зоомагазине и натворила много чего ещё, прежде чем застряла в торте. В «Книге с ракетой» другое юное дарование поджигает ракету, хранившуюся в подвале большого дома в ожидании фейерверка. Ракета взмывает вверх и пронзает все 20 этажей, на каждом создавая рискованные, но и комичные ситуации. Останавливает ракету ручная стиральная машина на чердаке. Понятно, почему «Самокат» издал «Книгу с уклоном». В ней всего лишь

Споткнулась, подвернув каблук,
Служанка-неумеха,
Коляска вырвалась из рук,
И началась потеха!

Коляска с малышом Джонни несётся по крутой улице вниз, создавая переполох и сея разрушения. Это весело, хотя юмор, прямо скажем, грубоват. Зато траектория движения коляски строго параллельна нижнему краю страницы — обещанный уклон реализован не только в очертаниях книжного блока и обложки.

newell3

«Книгу с уклоном» перевёл с английского Михаил Визель. Перевод непосредственный, но временами несколько небрежный.

 

Сказка, изданная «НИГМОЙ», тоже считается классикой — бельгийской, в основном благодаря иллюстрациям. На русском языке выходит впервые.

mineМинэ, Б. Мама-фея и Розмари. — Москва : НИГМА, 2018. — 40 с. : ил.

Незатейливая история о том, как дочь растёт и требует всё больше свободы, а мама волнуется и пытается удержать девочку в рамках безопасной благопристойности, привлекает тем, что популярная бельгийская писательница Брижит Минэ облекла сюжет в сказочные одежды и рассказала сказку на современный лад. Но притягательной книгу делают иллюстрации Карла Кнота. Этот художник — «обладатель многочисленных профессиональных наград и лауреат престижных премий, среди которых премия международной детской ярмарки в Болонье “Bologna Ragazzi Award Special Mention”, нидерландская премия “Серебряная кисть”, премия Международной биеннале иллюстрации в Братиславе». Кнот неоднократно номинировался на Премию Астрид Линдгрен и на высшую награду в области детской литературы — Международную Золотую Медаль им. Х. К. Андерсена.

Любопытно, что «НИГМА» взяла за образец второй вариант оформления «Мамы-феи и Розмари», выполненный Кнотом к 20-летию творческой деятельности. Эта книга вышла в Бельгии в 2016 году. Рисунки в ней совсем не такие, как в первом издании 1999 года. Манера Кнота, его подход к иллюстрированию не изменились, но несколько иной стала палитра художника, и теперь он по-другому выстраивает композицию рисунков.

Кнот называет себя не столько художником, сколько ремесленником, чья работа — делать книги. Он долго обдумывает всё: саму историю, характер и внешность персонажей, макет будущей книги, выбирает цвет. Рисует карандашом и акриловыми красками, которые накладывает в несколько слоёв: сначала тёмные, потом светлые. Так художник получает необычные тона со множеством оттенков.

mine2

Кнот тщательно прорисовывает всех персонажей, но лица даёт только в профиль. Они словно смотрят куда-то за пределы рисунка, устремляются за край книжного листа. В иллюстрациях может быть столпотворение, а то и сущий водоворот из разных персонажей, но чаще — очень много воздуха и ничем не заполненного пространства. Иногда Кнот не дорисовывает предметы, героев, пейзажи, а иногда рисует то, чего нет в тексте. Это — призыв к детям включить фантазию. «Сколько читателей — столько и вариантов истории <…> Каждая хорошая книга создаётся в трёх вариантах: история написанная, история нарисованная и история, рождённая в голове читателя. Моя основная цель — создать для каждого особенную книгу», — говорит Карл Кнот. Именитые европейские критики называют его работы «вершиной воображения во всех смыслах», имея в виду и самобытный стиль, и философию творчества художника.

С нидерландского языка сказку «Мама-фея и Розмари» перевела Дарья Налепина.

 

Очередная книга «Каравана сказок» помечена знаком «6+» — как и «нигмовская» «Мама-фея…». Однако те, кто уже знаком с серией издательства «Редкая птица» (см.: Новые книги сентября 2015), знают: в большинстве своём эти сказки не для начальной школы, скорее, их можно воспринимать как средство для расширения «сказочного» кругозора.

skazki ob ostrovahСказки об островах. — Москва : Редкая птица, 2018. — 127 с. : ил.

Это уже девятая книга серии, начатой издательством в 2014 году. «Караван сказок» практически копирует французскую серию «Caravane Des Contes» издательства «Flies France». Во Франции вышло более тридцати книг, а вообще составитель серии, профессор Сорбонны Галина Кабакова подготовила к печати 50 сборников. Возможно, вскоре к нам придут и сказки о горах, о Солнце и Луне, о пустынях и морях, о сокровищах и временах года, о еде и напитках, о цветах и гигантах…

«Сказки об островах» — это 30 небольших текстов. Открывает сборник короткая сказка чироки о сотворении мира с символическим названием «Земля — необъятный остров». Сказок североамериканских индейцев в книге шесть — больше, чем других народов. А география охватывает почти весь земной шар: есть сказки японские, европейские (польская, норвежская, шотландская, бретонская, немецкая, ирландская, сказка острова Мэн), корякская, новозеландская, филиппинская, гавайская… Не представлена только Австралия. «Караванные» сказки — чтение очень увлекательное, хотя понравятся наверняка не все и не всем: очень уж отличается наш менталитет от мировосприятия тлинкитов Аляски, например.

skazki ob ostrovah2

Тексты для книги собрала и обработала Марилин Пленар, иллюстрации — прохладные неяркие акварели — выполнила Зузанна Целей.

С французского языка сказки перевели Н. Гарбовский и О. Костикова.

 

Книги серии «Занимательная зоология» занимают промежуточное положение между научно-популярной и художественной литературой, однако заключённой в них информации вполне хватит первокласснику, вздумавшему поразить учителя своей эрудицией. Ещё недавно серию выпускало издательство «Альпина паблишер», теперь на титуле значится ООО «Юпитер». Книги издаются в рамках Издательской программы правительства Москвы.

lukyanovaЛукьянова, И. Я коала. — Москва : ООО «Юпитер», 2017. — 32 с. : ил. — (Занимательная зоология).

Эту книгу по праву можно назвать одной из лучших в серии. Возможно, причиной тому личность автора. Качество текста выдаёт профессионального писателя; так оно и есть. Мало того, Ирина Лукьянова — автор серьёзной биографической литературы и, следовательно, хорошо умеет работать с источниками, поэтому сомнений по поводу правдивости изложенной в «Коале» информации не возникает, чего нельзя сказать о некоторых других книгах серии, написанных людьми известными, но не имеющими отношения ни к биологии, ни к литературе.

Помимо всего прочего, Ирина Лукьянова очень нежно относится к коалам; когда собирался материал, она так вжилась в образ, что даже научилась кричать по-коальи. Авторское отношение к теме чувствуется в каждой строчке; кажется, сама книга чуточку похожа на коалу — такая же мягкая, добрая и тёплая. Но несмотря на простоту и доступность текста, в нём нет и намёка на заигрывание; к сожалению, не всем авторам серии удалось этого избежать.

lukyanova2

Художник Владимир Долгов чутко уловил нежность, исходящую от текста, поэтому коала на обложке имеет портретное сходство с автором, а иллюстрации внутри книги не только забавные, но и очаровательные.

 

syutkinСюткин, В. Я комар. — Москва : ООО «Юпитер», 2017. — 32 с. : ил. — (Занимательная зоология).

Трудно сказать, кого книга Валерия Сюткина порадует больше — поклонников певца или юных натуралистов. В любом случае, можно поздравить и тех, и других, так как книга вполне удалась, и в роли комара Сюткин выглядит весьма органично. Глубоких научных знаний от текста ждать не приходится; он, как и в других книгах серии, рассчитан на первое знакомство с темой. Однако информации здесь вполне достаточно и для любознательного шестилетнего ребёнка, и для школьника, которому задали подготовить доклад.

Очень ценно, что сквозь текст просматривается личность автора — музыканта, весельчака и оптимиста; не все книги серии могут похвастаться столь же яркой авторской индивидуальностью. Сюткин же, как оказалось, хорош не только на сцене, но и в детской познавательной книге.

syutkin2

Отдельной похвалы заслуживают иллюстрации Екатерины Веселовой. Вот уж кто получил явное удовольствие от работы! Рисунки в книге, хоть и бесполезны в научно-популярном смысле (таков уж стиль иллюстрирования всей серии), точно совпали и с личностью автора, и с общим настроением текста. Автор стиляга? Комары, о которых он пишет, — стиляги? Вот и на иллюстрациях мы видим самых что ни на есть настоящих стиляг, а ещё лётчиков, путешественников и неисправимых оптимистов; изображение комара-дергуна вообще хочется повесить в рамке на стену.

Единственный недоуменный вопрос адресуем редактору: зачем в тексте такое количество восклицательных знаков? Автор, как сумел, постарался придать рассказу дополнительной эмоциональности. Но на то ведь и существуют редакторы, чтобы помочь автору реализовать задуманное без ущерба для русского языка и здравого смысла.

 

Качественными, эффектно оформленными познавательными книгами снова порадовали издательства «Манн, Иванов и Фербер», «Пешком в историю» и «Белая ворона».

Боманн, А.-С. Животные снаружи и внутри. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2018. — [19] с. : ил. — (МИФ. Детство).

Анн-Софи Боманн, автор текста, и художница Клеманс Дюпон подошли к работе над «Животными…» очень серьёзно. Получилась по-настоящему хорошая книга.

bomann

Строго говоря, ничего небывалого в ней нет. Ширина книги вдвое больше высоты? Такой формат встречается нередко. Картонные страницы с клапанами? Тоже бывают. Цветные рисунки как основной источник информации? Давным-давно освоенный приём. Впечатляет вдумчивость, с которой авторы воплощали свою идею, отсекая всё лишнее и подчиняя материал цели, чётко обозначенной в заглавии.

«Животные снаружи и внутри» — это абсолютная наглядность и высокая информативность; особо стоит отметить деликатность, с которой маленьким детям показаны «внутренности». «Герои» книги — улитка и её близкий родственник слизень, куры, корова, змея, акула. Эти создания — представители основных классов современных животных, и, следовательно, ребёнок, даже не подозревая о том, получит первое представление о науке систематике. А вот что он будет изучать сознательно и наверняка с большим интересом, так это системы организма — кровеносную, дыхательную, пищеварительную, нервную… Относящиеся к эти системам органы нарисованы разными красками, но одинаковыми для всех «героев» книги — как доказательство единства всего живого на Земле.

bomann2

Самостоятельно одолеть эту книгу, разобраться с довольно мелким шрифтом и трудными словами (их немного, но они есть) дошкольник не сможет, а для совместного с родителями чтения, рассматривания, обсуждения «Животные…» годятся как нельзя лучше.

С французского языка книгу перевела Дина Батий, а в роли научных редакторов выступили Алексей Бондарев и Анна Савченко.

 

Ещё одна книга «МИФа» тоже переведена с французского. Она кажется «взрослой», но на самом деле её вполне можно читать вместе с пятилетними детьми (во всяком случае, с теми, кто уже хорошо знает супергероев), а верхняя граница возраста зависит от уровня энтомологических знаний читателя. Некоторые подробности из жизни насекомых удивят и родителей тоже.

lasserrЛассерр, Ф. Музей живых насекомых. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2018. — 63 с. : ил. — (МИФ. Детство).

Музеи давно перестали быть сумрачными хранилищами пыльных экспонатов, ценность которых очевидна для учёных, но совершенно непонятна обычным людям. Энтомолог Франсуа Лассерр и художница Анн де Анжелис приглашают нас в музей, сотрудники которого отказались от строгой научной классификации объектов своего учёного интереса. «Смотритель поделил насекомых на группы так, словно он вновь оказался в детстве и лежит на лугу с лупой», открывая «причудливые приспособления и необычные повадки» своих любимых насекомых. Так появились музейные «залы» с интригующими названиями («Герои маскарада», «Пловцы», «Великаны», «Музыканты» и т.д.), где можно свести близкое знакомство с бабочками, комарами, муравьями… А поскольку с возрастом «таланты» насекомых меняются, то в «Музее…» наряду со взрослыми шестиногими представлены их личинки.

lasserr2

Лассерр — член французского Бюро по защите насекомых и среды их обитания (OPIE), а также Региональной группы образования в области природы и окружающей среды региона Иль-де-Франс (Graine IdF). Его активная деятельность в качестве популяризатора науки о насекомых направлена на то, чтобы люди как можно скорее осознали, сколь важную роль эти маленькие существа играют в жизни человека. Лассерр написал несколько книг, и самая красивая из них — «Музей…». Анн де Анжелис, для которой это первая работа в качестве книжного иллюстратора, нарисовала насекомых с величайшим мастерством. Акварельные рисунки настолько реалистичны, что были бы уместны на страницах атласа-определителя или учебника по зоологии. Каждый цветной рисунок сопровождают карандашные эскизы, показывающие насекомых в «детстве», в движении, в другом ракурсе или «приближающие» какую-нибудь часть их тела к зрителю. Особенно эффектны головы жуков.

 

«Мир вокруг нас» — с этой серией известное московское издательство вышло за пределы, которые само же себе установило, назвавшись «Пешком в историю». Однако история есть не только у человеческого общества, а мир, окружающий людей, полон самых удивительных вещей. В серии выходили книги по математике, технике, экологии. Недавнее пополнение серии не менее интересно.

jenkinsДженкинс, С. Глаза в глаза. Как животные видят мир. — Москва : Пешком в историю, 2018. — [32] c. : ил. — (Мир вокруг нас).

Стив Дженкинс — известный американский графический дизайнер, создатель книг, способных увлечь любого малыша в мир науки, и наука эта — биология. Всего Дженкинс написал и проиллюстрировал около сорока книг, многие — в соавторстве с женой Робин Пейдж. На русском языке издано пять; среди них — «Про хвосты, носы и уши», отмеченная в 2004 году Премией Калдекотта (Caldecott Honor Books). Премию присуждают «самым выдающимся» иллюстрированным произведениям для детей, претендовавшим на Медаль Калдекотта, но всё же её не получившим.

В книгах Дженкинса очень простой, лаконичный, легко запоминающийся текст соединён с точными до мельчайших деталей иллюстрациями, выполненными в технике бумажной аппликации. Благодаря арт-бумаге иллюстрации кажутся объёмными, изображениям передаётся её тёплая фактура, из-за чего даже змеи, черви и пауки кажутся вполне симпатичными.

jenkins2

Новая книга Дженкинса — это «знакомство с животными, у которых больше ста глаз, с теми, кто умеет смотреть одновременно в разные стороны, с существами, чьи глаза размером с баскетбольный мяч, а также со многими другими». Читать и рассматривать «глазастые» портреты наших соседей по планете необычайно интересно и весьма познавательно. Но всё это разнообразие и разноцветье не просто так. Дженкинс рассказывает о четырёх основных типах органов зрения, существующих в наши дни, и об их эволюции — от крошечных глазных пятен (морская звезда) и примитивных глазных ямок (миксина) до камерных глаз с хрусталиком, которыми могут похвастаться не только люди. Кстати, нас в книге нет, ведь мы видим не так уж и хорошо. Обладатели совершенного зрения — это рак-богомол и канюк обыкновенный. Первый различает двенадцать основных цветов (человек — только три), воспринимает ультрафиолетовый и инфракрасный свет, а также видит линейную и круговую поляризацию. Второй способен разглядеть кролика на расстоянии трёх километров. Мы и представить себе такое не можем.

Завершают книгу «Факты о животных» и «Словарь», из которых можно узнать, где живут и что едят герои книги, а также значение научных терминов, которые использует автор.

С английского книгу перевела Татьяна Славникова, а помогал ей научный редактор Михаил Хачатуров.

 

«Библиогид» неоднократно отзывался на книги Стефана Касты, всякий раз отмечая логичность и ясность текста, строгую научность занимательных фактов из мира живой природы (см.: Новые книги мая 2017). Эти же достоинства, а встречаются они в литературе не так уж часто, мы видим и в новых книгах Касты, изданных недавно «Белой вороной». Впрочем, новые они только для нас; шведские дети читали о грызунах ещё в 2008 году, а о синицах — в 2013-м.

Каста, С. Мышиная книга. — Москва : Белая ворона / Albus Corvus, 2018. — 52 с. : ил.

Каста, С. Синицы и их родня. — Москва : Белая ворона / Albus Corvus, 2018. — 52 с. : ил.

kasta

«Белая ворона» не случайно выпустила эти книги вместе: по способу организации и изложения материала они одинаковы. От обычных атласов-определителей их отличает более свободная и живая подача информации, присутствие необязательных, но любопытных фактов (например, Вертихвост из сказки Турбьёрна Эгнера на самом деле не мышь, а рыжая полёвка) и дружелюбный тон доверительного разговора равного с равным. Каста не сообщает сведения, а делится ими. Он хороший рассказчик и умеет парой-другой слов создать запоминающийся образ животного: «Мышь-малютка. Цепляется хвостиком», «Ондатра. Бобр в миниатюре», «Московка. Живёт в мышиных норках», «Ястреб-перепелятник. Синичий ужас».

kasta2

Ещё одно отличие этих книг от классических определителей — широкий взгляд на предмет. Каста рассказывает не только о самих мышках и синичках, но и об их повадках, любимом корме, среде обитания, а также о хищниках, живущих за счёт пушистых и пернатых малышей. Стаффан Ульстрём, известный шведский художник-анималист, изобразил всех героев Касты (синиц — в натуральную величину, грызунов — в половину истинного размера) и ландшафты, в которых они обитают. Мастерски нарисованные акварельные «портреты» и пейзажи делают книги по-настоящему красивыми.

kasta2 2

По словам Стефана Касты, работа над книгами заняла очень много времени: на сбор и обработку информации о мышах и похожих на них животных ушло семь с лишним лет, с «синичьей» книжкой Каста и Ульстрём справились за четыре года. «Интересно работать над книгами подолгу, — отмечает Стефан Каста. — Успеваешь многое продумать и скомпоновать и так, и этак». Например, из тринадцати видов синиц, живущих в северных странах, три недавно перестали считаться членами семейства Синицевые. Однако описания не-синиц (и не-мышей) в книгах тоже есть. «В наши планы не входит писать учебники, — говорит Каста. — Мы стараемся пробудить любопытство, интерес к природе <…> чтобы больше людей открыли для себя уникальных существ, которые вместе с нами живут на этой планете».

kasta2 3

Со шведского обе книги перевела Нина Фёдорова, научный редактор — Николай Формозов.

 

Это издание «РОСМЭНА» можно было бы поставить рядом с «анатомической» книгой «МИФа». Обе они посвящены одной теме и построены на иллюстрациях, однако «Как устроены животные», в отличие от «Животных снаружи и внутри», не кажутся нам удачной книгой.

kuharskaКухарска, Н. Как устроены животные. — Москва : РОСМЭН, 2018. — 35 с. : ил.

Никола Кухарска, автор текста и рисунков, прибегла к классическому приёму, существующему в познавательной литературе с незапамятных времён: один персонаж, любопытствующий незнайка, спрашивает, другой, умудрённый знаниями и опытом, — отвечает. В данном случае на вопросы своих внуков отвечает дедушка. Метод «вопрос — ответ» отводит подобным персонажам чисто техническую роль, поэтому главные герои этой книги — животные, точнее, их «устройство». Несколько вольно, но вполне узнаваемо нарисованные домашние любимцы, обитатели городских парков, лесов и сельских ферм показаны в разрезе. Кухарска заполнила силуэты животных условными изображениями некоторых органов, разнообразных предметов, призванных символизировать определённые особенности поведения, и забавными картинками «на тему». Силуэты окружены пояснениями, соединёнными с вышеупомянутыми знаками и символами длинными стрелочками.

Внимательно прочитав тексты и изучив рисунки, мы задались вопросом: какой логикой руководствовался автор, смешивая разнородные понятия?

kuharska2

Мозг, глаза, пищевод, желудок, лёгкие, перепонки на лапах и так далее — это из области анатомии. Сердечко, как на «валентинке», — признак «морально-этических» качеств и иногда имеет отношение к образу жизни: «Пара ворон всю жизнь сохраняет верность друг другу». Сердце собаки «очень верное и преданное», коровы — «большое и отзывчивое», кошачье сердце просто есть. Красный крест на уровне крестца кабана — знак того, что перед нами «санитар леса», то есть речь идёт о роли животного в местной экосистеме. Солонка, нарисованная у основания шеи косули, говорит о том, что это парнокопытное «очень любит соль», а самолёт на спине курицы свидетельствует: данная птица не умеет летать. «Устройства», «генераторы» и «системы» для карканья, мычания, выработки молока, наведения на памятники, подоконники и прохожих с последующим бомбометанием, «трюфельные навигаторы» (не путать с органом обоняния!) — это юмор вперемешку с анатомией и отчасти физиологией. Неважно, что перечисленные «механизмы» выглядят как помесь лампового осциллографа и пылесоса, а их локация абсолютно произвольна. Элемент игры и немного веселья — это хорошо, кое-какая дополнительная информация о животном — тоже. Но будет ли такое попурри способствовать формированию у ребёнка научного представления о том, «как устроены животные»? Особенно если учесть, что уже упомянутая курица из этой книжки имеет не совсем птичью анатомию.

Книга переведена с польского языка С. Чернецовым-Рождественским. К переводу вопросов нет.

 

Издательство «РОСМЭН» публикует сравнительно немного переводных книг, зато очень много делает для поддержки современных отечественных авторов. В частности, хочется ещё раз поблагодарить издательство за конкурс «Новая детская книга», открывающий неизвестным, но талантливым писателям путь в детскую литературу. Диана Ибрагимова из Башкортостана — победительница VIII сезона конкурса, и это не удивительно: автор отлично владеет языком и умеет выстраивать сюжет так, чтобы читатель не отвлекался ни на минуту. В начале этого года рукопись, присланная Дианой на конкурс, была издана под названием «Сетерра. Шёпот пепла».

ibragimovaИбрагимова, Д. Сетерра. Шёпот пепла / Диана Ибрагимова. — Москва : РОСМЭН, 2018. — 400 с. — (Сетерра).

Мир, созданный автором, отчасти напоминает мир Земноморья Урсулы Ле Гуин, однако люди его населяют иные. Они сознательно избавились от всех душевных качеств, мешающих жить: совести, сострадания, доверия, честности, справедливости. Сетерра неминуемо погибла бы от войн, но над миром появилось чёрное солнце, сжигающее каждого, кто попадёт под его лучи. Поэтому раз в три дня люди вынуждены прятаться в убежища. А дети, рождённые в такие чернодни, считаются порчеными, потому что обладают качествами, недоступными остальным. В каких-то странах таких детей убивают, в других — изгоняют. Но нигде им не рады, их боятся и считают источником бед и неприятностей. Только колдуны-примали понимают, что особенные дети приходят в мир не просто так.

В этой истории несколько равнозначных сюжетных линий, хорошо закрученных и непредсказуемых, несколько героев, которые преодолевают пространство и проходят множество испытаний. Финал книги открытый, но уже сейчас ясно, что приключения продолжатся в следующем томе. Хочется пожелать Диане вдохновения, а нам всем — новой встречи с героями «Сетерры». Будущей же книге стоит пожелать более въедливого редактора. В первом томе, к сожалению, встречаются досадные ошибки, но удовольствие от чтения всё равно гарантировано.

 

Другие книги марта, на которые стоит обратить внимание:

  • Альварес, Л. Светлячки / Лорена Альварес [текст и ил.] ; [пер. с англ. О. Бухиной, Г. Гимон]. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2018. — 64 с. : ил. — (МИФ. Комиксы).
  • Вегелиус, Я. Правда о Салли Джонс / Якоб Вегелиус ; перевод со шведского Марии Людковской ; [ил. aвтора]. — Москва : Белая ворона / Albus Corvus, 2018. — 561 с. : ил.
  • Кружков, Г. Вышел лев из-за горы / Григорий Кружков ; иллюстрации Татьяны Кормер. — Москва : Белая ворона / Albus Corvus, 2018. — 240 с. : ил.
    • alvares
    • vegelius
  • Марсон, Э. Про футбол / Эрик Марсон ; [пер. с фр. О. Кравец] ; нарисовал Луи Аллуан. — Москва : Пешком в историю, 2018. — 32 с. : ил. — (Хочу всё знать).
  • Пришвин, М. Жень-шень / Михаил Пришвин ; иллюстрации Николая Устинова. — Москва : Мир детства, 2017 [вышла в марте 2018]. — 128 с. : ил.
  • Скуратовская, М. Как одевались твои прабабушка, бабушка и мама / Марьяна Скуратовская. — Санкт-Петербург : BHV-Петербург, 2018. — 208 с. : ил. — (Познавательные истории).
    • kruzhkov
    • wells
  • Усачёв, А. Сказочное воздухоплавание / Андрей Усачёв ; художник Игорь Олейников. — Санкт-Петербург ; Москва : Речь, 2018. — 96 с. : ил. — (Образ Речи).
  • Усачёв, А. Сказочное мореплавание / Андрей Усачёв ; художник Игорь Олейников. — Санкт-Петербург ; Москва : Речь, 2018. — 128 с. : ил. — (Образ Речи).
    • usachov1
    • usachov2
  • Уэллс, Г. Война миров / Герберт Джордж Уэллс ; [пер. с англ. М. Зенкевича] ; иллюстрации Олега Пахомова. — Москва : НИГМА, 2018. — 199 с. : ил. — (Страна приключений).
  • Экберг, П. Путешествие в космос : удивительные факты о Солнечной системе / [автор текста] Петер Экберг, [худож.] Андерс Нюберг ; [пер. со швед. Д. Долгополовой]. — Москва : Пешком в историю, 2018. — 51 c. : ил. — (Мир вокруг нас).

Лариса Четверикова, Алёна Васнецова