5 книг недели
Большая часть изданий, составивших наше очередное «пятикнижие», помечена знаком «12+», то есть адресована подросткам и старшеклассникам. В подборке есть истории о дружбе и о любви, отличные сборники настоящей, «высокой» поэзии, плавно перетекающие в увлекательный роман, к которому также применимо понятие «высокий», так как написан он в жанре «high fantasy». Однако и единственная книга, адресованная младшим, ставит перед читателями не менее высокие цели. С неё-то мы и начнём.
Люси и Стивен Хокинг. Джордж и ледяной спутник
Новая книга о школьнике Джордже, который и фантастическим, и вполне реальным способом познаёт тайны Вселенной. Первую — «Джордж и тайны Вселенной» — «Розовый жираф» выпустил по-русски в 2008 году; «Библиогид» рассказывал об этом. С тех пор вышло ещё четыре книги, написанные Люси Хокинг в соавторстве с её знаменитым отцом, профессором Кембриджского университета Стивеном Хокингом: «Джордж и сокровища Вселенной», «Джордж и Большой взрыв», «Джордж и код, который не взломать». В марте 2018 года Стивен Хокинг умер. В пятой книге есть его напутствие: «…нет вопроса важнее. Настало время посвятить все силы поиску ответа, поиску жизни за пределами Земли. Мы — живые. Мы — разумные. Мы должны узнать».
Оригинальное название книги — «George and the Blue Moon». Речь идёт о «голубой луне» Юпитера — Европе; возможно, на ней есть некая форма жизни.
Как и предыдущие книги, эта представляет собой фантастическую повесть о головокружительных приключениях на Земле и в Космосе, причём по ходу сюжета история о Джордже, его друзьях и недоброжелателях сопровождается познавательными очерками. История получается прерывистой, но читать обе части, вымышленную и научно-популярную, в равной степени интересно. А конец, неожиданно драматичный, явно обещает продолжение.
Научным редактором русского издания выступил астроном и популяризатор астрономии Владимир Сурдин.
Хокинг, Л. Джордж и ледяной спутник : [повесть] / Люси и Стивен Хокинг ; [пер. с англ. Е. Канищевой ; под ред. В. Сурдина] ; иллюстрации Гарри Парсонса. — Москва : Розовый жираф, 2018. — 375 с. : ил. 6+
Эдмон Бодуэн. Пьеро
Может ли выйти что-то дельное из нечитающего ребёнка? Спешим успокоить родителей, которых волнует этот риторический вопрос. Конечно же, может! Например, художник с мировым именем — такой, как Эдмон Бодуэн. А ведь он ещё и в школе учился плохо. Теперь же Министерство образования Франции рекомендовало его книгу для школьного чтения. Из этого факта, как и из книги «Пьеро», можно сделать вывод: если у человека есть настоящая мечта, она будет вести и поддерживать его всю жизнь. Главное, не потерять её и не обесценить.
Графический роман «Пьеро» перемещает читателя во Францию конца пятидесятых годов прошлого века. История, рассказанная Эдмоном Бодуэном, очень личная. Она — о детстве, о нежной дружбе с младшим братом, об общих мечтах и планах. И о том, как важно ценить то, что у тебя есть, и уметь радоваться малому.
В книге совсем немного слов. А чем меньше слов, тем аккуратней и продуманней должен быть перевод — чтобы не растерять важное, верно передать чувства героев. Переводчику Михаилу Хачатурову это удалось — впрочем, как обычно.
Бодуэн, Э. Пьеро : [графич. роман] / Бодуэн ; [пер. с фр. М. Хачатурова]. — Санкт-Петербург : Бумкнига, 2017. — [128] с. : ил. 12+
Александр Сергеевич Пушкин. Лирика
Если окинуть взглядом ассортимент книжных магазинов, обнаружится парадоксальная вещь. Сказать, что Пушкин сейчас не издаётся или издаётся мало, при всём желании нельзя, однако в девяноста процентах случаев это будет именно «детский» Пушкин — сказки или «Руслан и Людмила» с иллюстрациями разных художников, часто очень хороших.
Знаем-знаем, делить Пушкина на «детского» и «взрослого» глупо — он, разумеется, для всех. Но тенденция налицо: получается, будто сочинения «солнца русской поэзии» родители читают и покупают малышам, а когда те подрастают, надобность в его книгах отпадает совсем — «зачем, если всё и так есть в интернете?»
В интернете-то, конечно, есть, но неужели нам теперь остаётся только с монитора компьютера читать бессмертное: «Я вас любил: любовь ещё, быть может…», «Всё в ней гармония, всё диво…», «О дева-роза, я в оковах…» и так далее… Ну, или с желтоватой газетной бумаги дешёвых покетбуков?.. (Неизвестно, что хуже.)
Замечательный выход из положения предлагает «НИГМА». От книги, которую выпустило издательство, веет старомодной добротностью и какой-то особой интеллигентностью. Тканевый переплёт пушкинского сборника лирических стихотворений решён в двух красках — синей и серебряной (в тех же тонах и ляссе; их тут целых два). А внутри… Внутри нас ждут тонкие иллюстрации Анатолия Иткина — по преимуществу или пейзажи (на полосу), или портреты современников Александра Сергеевича (на заставках). Они-то и сообщают нам это чувство добротности и умиротворения.
Пушкин, А. С. Лирика / А. С. Пушкин ; [примеч. Т. Цявловской] ; художник Анатолий Иткин. — Москва : НИГМА, 2018. — 335 с. : ил. 12+
Вильям Шекспир. Сонеты
Образцом для этого издания послужили «Сонеты» Шекспира, изданные петрозаводской «Карелией» в 1988 году. У новой книги примерно тот же формат, те же переводы (С. Я. Маршака) и иллюстрации (Г. А. В. Траугот). Нет лишь суперобложки — в серии «Малая Классика Речи» она не предусмотрена, зато есть основательная вступительная статья. Её авторы, В. С. Флорова и Е. А. Первушина, рассказывают о том, что такое сонеты, о роли английских поэтов в развитии жанра и о трудной, нередко драматической истории переводов шекспировских сонетов на русский язык. Разумеется, особое внимание уделено переводам С. Я. Маршака: их триумфальному появлению, критике главного труда Самуила Яковлевича и тому, как время расставило всё по своим местам. В статье также сформулирована причина немеркнущей переводческой славы «Маршака Советского Союза»: лирическая поэзия Шекспира в его переводах — до сих пор непревзойдённый образец стилистического единства, высочайшей культуры стихового мастерства и художественного совершенства.
Об изящных, воздушных рисунках пером с деликатной акварельной «подсветкой» тоже нужно сказать пару слов. Верное своим принципам издательство «Речь» внесло почти незаметные, но очень важные изменения в иллюстративный ряд. К примеру, рисунки к сонетам LXXV и XCI — другие; прежде мы их не видели.
Шекспир, В. Сонеты / Вильям Шекспир ; перевод С. Маршака ; [вступ. ст. В. Флоровой, Е. Первушиной] ; рисунки Г. А. В. Траугот. — Санкт-Петербург ; Москва : Речь, 2018. — 255 с. : ил. — (Малая Классика Речи). 12+
Патриция Маккиллип. Барды Костяной равнины
Когда мы рассказывали об одной из книг Фрэнсис Хардинг, заметку о ней мы снабдили примечательным подзаголовком: «Фэнтези для тех, кто не любит фэнтези». С Патрицией Маккиллип всё ровно наоборот: книги этой американской писательницы придутся по душе, главным образом, тем, кто очень любит фэнтези и целеустремлённо, на грани фанатизма, ищет для себя новые и новые волшебные истории. Тем, кто перерос зубодробительные «боевики» и однотипные «квесты», кого не прельщает примитивная «варварская» героика, тем, кто подобрался к самому сердцу жанра и ощутил его нежную, трепетную суть, — вот для кого мастерица Пэт плетёт своё изысканное кружево.
Что такое Костяная равнина? О, это загадочное место, затерявшееся в пространстве и времени! Сведения о нём можно почерпнуть разве что из древних легенд. В сущности, это миф, реальность которого открывается нам не сразу. И ещё — это тема выпускной работы Фелана Кле, студента Школы-на-Холме, где учатся барды. Что открылось ему в ходе его изысканий, станет известно лишь в самом конце романа.
Патриция Маккиллип — одна из самых титулованных авторов фэнтези. Её поэтичная проза, насыщенная метафорами и утончённой символикой, крайне сложна для перевода. Возможно, поэтому нам известна до сих пор только её трилогия «Мастер Загадок», о которой «Библиогид» писал когда-то давно. Между тем, «Маккиллип — это первое имя, которое приходит на ум, когда меня спрашивают, кого я читаю сам и кого мог бы порекомендовать прочитать другим», — говорит «живой классик» фэнтези, автор чудесного романа «Последний единорог» Питер С. Бигл, чьи слова издатели приводят на задней стороне переплёта.
Маккиллип, П. Барды Костяной равнины: [фантаст. роман] / Патриция Маккиллип ; [пер. с англ. Д. Старкова ; ил. на обл. К. Крафт]. — Москва : АСТ, 2018. — 415 с. — (Мастера магического реализма). 16+