Барт Муйарт. Братья

 

Лауреатом Премии памяти Астрид Линдгрен 2019 года стал бельгийский писатель Барт Муйарт (Bart Moeyaert). 

  

moeyaert photo
Барт Муйарт. Фотография Suzanne Kronholm с официального сайта Премии памяти Астрид Линдгрен alma.se

 

Премия учреждена шведским правительством после смерти великой Астрид в 2002 году. Шведское название премии — Litteraturpriset till Astrid Lindgrens minne, английское — Astrid Lindgren Memorial Award (ALMA). Премия присуждается писателям, иллюстраторам и рассказчикам (столителлерам), в своём творчестве отражающим гуманистический дух Астрид Лингрен, а также организациям, работающим для того, чтобы дети во всём мире могли читать хорошую литературу.

У русских читателей уже есть возможность познакомиться с книгами многих лауреатов этой премии. Об одних можно сказать, что они у нас широко известны: это Морис Сендак, Кристине Нёстлингер, Кэтрин Патерсон, Филип Пулман. Другие постепенно входят в круг чтения русских детей и подростков: Вольф Эрльбрух, Лижия Божунга, Гус Куйер, Соня Хартнетт, Мэг Розофф. «Библиогид» недавно писал о романах «Дети короля» Сони Хартнетт и «Как я теперь живу» Мэг Розофф.

Теперь — о пока единственной переведённой на русский язык книге Барта Муйарта, изданной «Самокатом» при поддержке Фламандского литературного фонда. А всего у этого писателя около полусотни произведений, и переводились они на разные языки мира, включая китайский, японский, венгерский, каталанский и африкаанс.

moeyaert obl2«Братья: самый старший, самый настоящий, самый далёкий, самый любимый, самый быстрый и я» — автобиографическая книга рассказов о детстве в Брюгге. Барт Муйарт родился в 1964 году и в семье действительно был младшим из семи братьев. Им книга и посвящена: «Йосу, Марку, Рику, Яну, Пату, Паулю». «И покойному королю» — то есть королю Бельгии Бодуэну. Его имя не названо, он появится в одном из рассказов, конечно, не собственной персоной, а примерно так, как Святой Николай, тайно приносящий подарки к Рождеству.

Вообще, в этой книге многое не говорится прямо, многое недоговаривается. Видимо, автор ждёт от читателя интуитивного понимания, проницательности. И значит, он доверяет читателю-подростку, как взрослому, как равному себе.

С братьями не происходит ничего необычного. Они растут в благополучной семье, в спокойное время, в приятном месте. Как все растущие дети, могут проявить и глупость, и нетерпение, и любопытство (к физиологии), и невнимание, и жестокость, и тут же — противоположные чувства и черты характера. Собственно, об этом Барт Муйарт и рассказывает. Порой поднимается до таких литературных высот, что захочется поставить «Братьев» рядом с «Вином из одуванчиков» Рэя Брэдбери.

Вот мальчик нашёл на пляже ракушку, а папа сказал, что такая попадается «один раз в десятилетие».

«Я перестал улыбаться и вздохнул. Я просто хотел показать папе ракушку: смотри, папа, что я нашёл, — и вдруг всё переменилось, море и солнце отодвинулись куда-то вдаль. А теперь я размышлял исключительно о том, что такое «необычайная редкость», и что такое «почти никогда», и что только что миновало то самое десятилетие. Десятилетие, за которое такая ракушка ни разу никому не встретилась. Вокруг меня дети строили замки, мамы загорали, воздушные змеи кувыркались в вышине, и начиналось новое десятилетие, когда такая ракушка опять никому не встретится».

Жюри Премии памяти Астрид Линдгрен называет произведения Барта Муйарта светлыми (luminous) и обосновывает свой выбор тем, что его стиль, в котором вибрируют сдержанные эмоции, отличается сжатостью и музыкальностью, и что писатель показывает кризисные моменты человеческих взаимоотношений с кинематографической непосредственностью и предлагает неожиданное развитие событий.

Всё это относится и к «Братьям». Правда, кризисные моменты здесь — только перипетии взросления. Оригинальный характер этой повести в том, что её герои — не семь отдельных братьев, а сразу все вместе, будто они ничем, кроме возраста, не отличаются друг от друга. Мы даже не узнаем, кто из них самый старший, кто самый настоящий, кто самый далёкий, кто самый любимый и кто самый быстрый. Если бы не посвящение, не узнали бы и как это папа зовёт их, будто «одного брата с длинным именем». А так — знаем: Йосмаркрикянпатпаульбарт!

Муйарт, Б. Братья: самый старший, самый настоящий, самый далёкий, самый любимый, самый быстрый и я / Барт Муйарт ; перевод с нидерландского Ирины Михайловой. — Москва : Самокат, 2017. — 157 с. 12+

Светлана Малая

Биография, библиография и фотографии Барта Муйарта — на официальном сайте Премии памяти Астрид Линдгрен: http://www.alma.se/en/Laureates/2019/