Функе Корнелия. Бесстрашная Игрэйн

В старинной крепости Бибернель полным-полно всевозможных чудес – книги могут петь и разговаривать, а каменные львы, охраняющие ворота, то скалят зубы, то рычат.

Игрэйн живёт здесь со своими родителями-чародеями, сэром Ламораком и прекрасной Мелисандой, а также старшим братом Альбертом, начинающим волшебником. Казалось бы, всё это невероятно увлекательно – но Игрэйн находит чародейство ужасно скучным и вовсе не хочет вместе с родителями заучивать заклинания и составы магических порошков... Девочка мечтает стать настоящим рыцарем – сражаться на турнирах и переживать разные приключения.

 

Функе Корнелия. Бесстрашная Игрэйн

Функе Корнелия. Бесстрашная Игрэйн

Сюжет сказочной повести известной немецкой писательницы Корнелии Функе разворачивается с кинематографической динамичностью. (Кстати говоря, многие книги писательницы экранизированы). История стремительно затягивает, и у читателя не возникает даже мысли раньше времени заглянуть в эпилог. Волшебной крепости Бибернель грозит опасность: её хочет захватить подлый и алчный Осмунд, новый хозяин соседней крепости Дюстерфельс. Родители Игрэйн по ошибке заколдовали сами себя и не могут отразить нападение. Вся надежда на Игрэйн. Главной героине только исполнилось двенадцать лет, и она не лишена обычных девчоночьих страхов – например, до обморока боится пауков! – но ради спасения близких готова на настоящий рыцарский подвиг. Она проберётся в Дюстерфельс, добудет самого быстрого коня Ланселота, доскачет до великана Гарлефа, попросит у него немного великаньих волос (без них её родителям не расколдоваться) и, минуя осаду Осмунда, вернётся к родным. Корнелия Функе мастерски держит читателей в напряжении от начала до конца книги, заставляя их то обмирать от страха, то облегчённо вздыхать.

Детальность и красочность описаний мест, где происходит действие, тоже вполне кинематографичные – у читателей невольно возникает эффект присутствия. Бибернель не только диковинная старинная крепость, для Игрэйн это дом, привычное и любимое жилище. Писательница подробно описывает волшебный быт семьи чародеев, создавая удивительное ощущение тепла и уюта. Крепость Дюстерфельс находится на военном положении, ведь её хозяин воюет со своими соседями: здесь всё гудит, как в потревоженном улье, снуют запуганные слуги и работники, звенит оружие, а над крепостью висит атмосфера страха и напряжения. Тёмные холмы, где живут великаны, покрыты терновником, а над вершинами холмов мерцают звёзды – все эти места описаны Корнелией Функе, можно сказать, поэтически. Именно здесь Игрэйн обретёт нового друга. Печальный рыцарь Урбан фон Винтергрюн проводит девочку в Бибернель и поможет её семье.

 

Корнелии Функе. Бесстрашная Игрэйн: сказочная повесть

Иллюстрации Корнелии Функе

Всего вышеперечисленного было бы вполне достаточно, чтобы книга читалась с удовольствием. Но совершенно особое очарование ей добавляют тонкий юмор и ирония, которыми буквально пронизано повествование. Оценить их в полной мере, пожалуй, смогут не столько дети, сколько их родители. Но и юным читателям наверняка понравятся живые диалоги героев и забавные сюжетные коллизии. Чего стоит колдовская ошибка родителей Игрэйн: благородный сэр Ламорак и прекрасная Мелисанда превращаются… в свиней! При этом глаза Мелисанды остаются всё такими же синими, и она всё так же чарующе улыбается. Печальный рыцарь не только благородный человек и верный друг, он может быть и страшным занудой. А волшебную книгу в самый драматический момент никак не удаётся открыть на нужном заклинании, потому что кто-то закапал страницы вареньем...

 

Корнелии Функе. Бесстрашная Игрэйн: сказочная повесть

Иллюстрации Корнелии Функе

Ирония позволяет Корнелии Функе не впадать в пафос и преувеличения. Она ювелирно перемешивает в своей повести смешное и героическое. Однако посыл этой повести по-рыцарски прост, строг и ясен: история бесстрашной Игрэйн учит юных читателей приходить на выручку слабым, защищать своих близких и обязательно сдерживать данное обещание.

 

Функе, К. Бесстрашная Игрэйн : сказочная повесть / Корнелия Функе, иллюстрации автора ; перевод с немецкого Татьяны Набатниковой. — Москва : Махаон, 2019. — 223 с. : ил.

 

Читать об авторе на Продетлит