Традиция упорства и гармония одиночества: современные детские книги китайских авторов на русском языке

История необычного крокодила, повесть о девочке, пережившей землетрясение, и графические новеллы без единого слова — разнообразие мотивов и подходов в китайской детской прозе заметно даже среди тех немногих произведений, которые переведены. Здесь не обходится без особой, неповторимой атмосферы. Рассказываем, из каких именно приёмов и мотивов она выстраивается.

Книжный рынок современного Китая довольно обширный. В России на литературе КНР специализируется целое отдельное издательство «Шанс». Кроме того, многие китайские писатели и художники живут и публикуются в других странах. Тем не менее произведения китайских авторов для детей у российских читателей не слишком популярны. Иногда в программе внеклассного чтения встречаются сказки Сунь Юцзуня, самая хрестоматийная из которых «Как Светлячок друга искал» — лаконичная притча, доступная и дошкольникам. В ней Светлячок отказывается помогать потенциальному другу Муравью и становится тем самым ему ближе, потому что сильно занят… поисками друга.

Чжан Цзай-сюе. Удивительное путешествие

Чжан Цзай-сюе. Удивительное путешествие

Среди книг, изданных ещё в СССР, можно вспомнить «Удивительное путешествие» Чжана Цзай-сюе — приключения уменьшившихся детей, основанные на рассказе писателя Янь Вэнь-цзина. Последний был известен прежде всего повестью «Тан Сяо-си в бухте кораблей, отплывающих завтра», сюжет которой напоминает «Сказку о потерянном времени» и мультфильм «Петька в тридевятом царстве». Другой востребованный в СССР классик китайской литературы, чьё творчество адресовано в том числе детям, — Чжан Тянь-и. Он написал «Секрет драгоценной тыквы», где забавный и хвастливый пионер Ван Бао находит способ исполнить свои заветные мечты о славе, но в итоге в них разочаровывается.

Сунь Юцзунь. Приключения Маленького Лоскутка

Сунь Юцзунь. Приключения Маленького Лоскутка

Хотя всё перечисленное написано и издано в прошлом веке, некоторые из старых корифеев китайской детской литературы до сих пор живы и работают, а их тексты продолжают переводить на русский язык. В том же издательстве «Шанс» не так давно вышла сказка Сунь Юцзуня «Приключения Маленького Лоскутка». Её главная героиня — тряпичная кукла, игрушка, которой не нравится жить со своей хозяйкой. В поисках лучшей доли она отправляется в путешествие, становится самостоятельной и встречает новых друзей. Здесь примечательно, что текст подаётся как рассказ учителя ученикам с характерной стилизацией под устную речь.

Инь Цзяньлин. Белый голубь на руинах

Инь Цзяньлин. Белый голубь на руинах

Наличие яркой фигуры рассказчика — это общая отличительная черта китайской детской литературы. Если в современных российских и европейских произведениях для детей и юношества чаще всего встречается повествование от первого лица, то в прозе китайских авторов, как правило, куда заметней авторский голос. Западные авторы стараются раскрыть внутренний мир подростка и посмотреть на происходящее его глазами. В китайской литературе взрослый нарратор порой напрямую излагает свою точку зрения на развитие сюжета. В талантливо написанных историях подобный приём не кажется занудным, напротив, он создаёт впечатление честного диалога с читателем.

Наглядный пример — «Белый голубь на руинах», недавно опубликованная в Иркутске повесть Инь Цзяньлин, обладательницы китайской Национальной премии за выдающиеся достижения в детской литературе. «Белый голубь» — дословный перевод на русский язык имени главной героини Байгэ. Она растёт без отца и ругается с мамой, которая, как кажется Байгэ, не уделяет ей должного внимания. Байгэ завидует своей подруге Шуанъай, тоже девочке из неполной семьи, но с мамой заботливой и чуткой. Обстоятельства коренным образом меняет землетрясение. После этой катастрофы Байгэ предстоит пересмотреть свою прошлую жизнь и обрести тех, кто поможет преодолеть горе. Эта повесть о девочке-подростке по-взрослому серьёзно и пристально анализирует психологию персонажей. Эту трагическую и нарочито отстранённую книгу можно считать произведением для вдумчивой аудитории любого возраста.

Ли Синмин. Новые соседи господина Выдры

Ли Синмин. Новые соседи господина Выдры

Гораздо больше известны на территории России китайские иллюстраторы. В 2021 году в издательстве «Поляндрия» вышла книга Ли Синмина «Новые соседи господина Выдры». Господин Выдра заселяется в новый дом, где тихо и пусто. Вскоре к нему начинают наведываться гости с подарками: бобр приносит доски и сколачивает кровать, семья овец — ватное одеяло, гусята — связку рогоза для циновки. Под конец, как в русских народных сказках, появляется медведь и всё ломает. В отличие от того же «Теремка», медведь здесь не злой — он помогает быстро восстановить дом и делает дверь шире. Сам автор объясняет в послесловии, что сказка посвящена одиночеству как состоянию, без которого невозможна истинная свобода. Выдра в итоге снова остаётся один. Гости уходят, но дом уже не пустой, он наполнен подарками от всего сердца и тёплыми воспоминаниями.

Чэнь Чжиюань. Кра-Кра

Чэнь Чжиюань. Кра-Кра

Тонкости отношений между людьми в китайских книгах часто передаются на примере животных. Чэнь Чжиюань в «Кра-Кра» описывает, как утка случайно высидела крокодилье яйцо, и воспитанный ею детёныш рептилии растёт похожим по характеру на утку. Он считает пернатую семью своей, защищает её от кровных сородичей-хищников. Смысл сюжетной коллизии очевиден — привязанность и чувства важнее происхождения и внешности. Также очень наглядно представлена тема приёмной семьи и значения самого института усыновления-удочерения. Именно визуальный ряд делает сказку уникальной: тёмные тона, тени и подчас готический антураж в сочетании с комично прорисованными персонажами.

Гуоджин. За стеной метели

Гуоджин. За стеной метели

Некоторые книги китайских художников обходятся и вовсе без слов, например, «За стеной метели» и «Гроза» Гуоджин. Обе — чёрно-белый «тихий» комикс о затерявшемся среди снегов ребёнке и графическая новелла о собаке без хозяина — в разной степени рассказывают об одиночестве, о выходе из него и примирении с ним, тематически приближаясь к «Новым соседям господина Выдры».

Чжу Чэнлян. Искорка

Чжу Чэнлян. Искорка

Как видим, китайские авторы не стремятся к оригинальности фабулы. «Кра-Кра» напоминает сказку Марины Москвиной «Что случилось с крокодилом?». Там ситуация противоположная: крокодил выращивает птенца. Сходство, вероятно, случайное, но и оно говорит о тяге к устойчивым архетипам и традиционным литературным формам. Уникальность китайских книг проявляется не столько в фабуле, сколько в подаче, форме, идее, в тех же иллюстрациях. С этим же связана и тенденция переосмыслять известные классические произведения, как в случае с выпущенной издательством «Самокат» «Искоркой» Чжу Чэнляна, неоднократного номинанта на Международную премию Х.К. Андерсена. Расплывчатые, слегка импрессионистские иллюстрации точно передают атмосферу дикого леса, а сам рассказ Эрнеста Сетона-Томпсона о лисе, которая пытается освободить своего сына из охотничьего плена, художник заканчивает сюжетным поворотом, взятым из реальной истории. Все лисы в округе приходят на подмогу Искорке и заставляют охотников освободить маленького зверя.

Хун Сюньтао. Ма Лян — волшебная кисть

Хун Сюньтао. Ма Лян — волшебная кисть

На древних китайских легендах основана книга «Ма Лян — волшебная кисть». Её автор Хун Сюньтао объединил предания о сироте Ма Ляне в цельное повествование. Сперва бедный мальчик, который хочет быть художником, добывает себе кисть для рисования. Это получается не сразу. Затем герой выясняет, что кисть необычная: всё нарисованное ею становится реальным — трёхмерным и осязаемым. С её помощью можно подарить родной деревне фонарь и добиться встречи с самим императором. Трудолюбие и упорство — качества, которые китайская литература (как и народное предание, где знаменитейшего героя не случайно зовут упорный Юн Су) воспевает особенно часто. В настоящее время в России публикуется не так много произведений китайской детской литература. Однако даже по перечисленному выше видно, что общая картина здесь очень разнообразна. Есть и реалистичные истории, и лиричные книги без слов — о любви, одиночестве, дружбе и свободе воображения.

Библиогид-telegram