Туве Янссон. Муми-тролли : полное собрание комиксов в 5 томах
Янссон Т. Муми-тролли : полное собрание комиксов в 5 томах : [т. 1] / Туве Янссон ; [пер. с англ. А. Курышевой ; послесл. Г. Гольденцвайга]. — Москва : Zangavar, 2010. — 96 с. : ил.
Содерж.: Муми-тролль и Разбойники; Муми-тролль и Семейная Жизнь; Муми-тролль на Ривьере; Пустынный Остров Муми-троллей.
При слове «комиксы» кое-кто из родителей и педагогов всё ещё вздрагивает и брезгливо морщится. Можно сколько угодно объяснять, что комикс комиксу рознь, и в многообразной культуре «рисованных историй» тоже имеются свои шедевры (см.: Тема: Рисованные истории), — сломать устойчивый стереотип удаётся не вдруг и не сразу.
Будем надеяться, что веским или даже решающим аргументом «за» послужат книги издательства «Zangavar». Во всяком случае, его арт-директор Владимир Морозов, заявляя о своём намерении выпускать одну лишь безоговорочную классику жанра, надеется, что «отношение к культуре комиксов у нас в стране изменится в сторону более серьёзного и благожелательного».
И правда, что можно возразить против самой Туве Янссон? Если вы не знали, то теперь знайте: создательница Муми-дола тоже рисовала комиксы! В России этот факт не очень известен, несмотря на то что в 1994-95 годах малая часть комиксового наследия писательницы и художницы печаталась в ныне почившем журнале «Детская литература» (в переводе Ольги Мяэотс под названием «Общественная жизнь в долине Муми-троллей»).
В первый из пяти готовящихся томов «полного собрания», куда предполагается включить все муми-тролльские комиксы, созданные непосредственно Туве Янссон (существует также множество других, к которым приложил руку её брат Ларс), поместилось ровно четыре рисованных истории (названия перечислены выше). Все четыре начинаются абсолютно одинаково и, тем не менее, каждый раз неожиданно. Первое, что предстаёт нашему взору, — это большая и круглая… выражаясь морским языком, «корма» нашего старого знакомца Муми-тролля, который то пытается стоять на голове, то предаётся горьким раздумьям, то пребывает в поэтическом расположении духа, то бросает монетку, испытывая судьбу… Нет-нет, мы, конечно же, помним, что величайшая детская писательница XX века всегда была не прочь пошалить, но… Короче говоря, людям, забывшим собственное детство или просто лишённым чувства юмора, эта книга вряд ли понравится.

В содержательном плане комиксы Янссон уступают её повестям, однако ни в коем случае не являются их адаптациями. Сюжетно они абсолютно оригинальны и по сути представляют собой блистательные художественные импровизации — цепочки невероятных приключений, придуманных и нарисованных с привычной изобретательностью, любовью и весёлой улыбкой.
В первой истории Муми-тролль с помощью предприимчивого Сниффа тщетно пытается избавиться от назойливых родственников и гостей, чтобы хоть немного побыть в одиночестве. А в результате обретает новый дом и получает бесценное сокровище — знакомится с очаровательной фрёкен Снорк. Теперь-то уж он никогда не будет одинок! Впрочем, в следующем комиксе ветреная фрёкен на время его покидает, зато внезапно находятся любимые и любящие родители — Муми-папа и Муми-мама, некогда оставленные сыном и теперь безнадёжно ищущие его. После всех смешных неурядиц «семейной жизни» муми-тролли решают отправиться на юг, предаются безделью в шикарном отеле, водят дружбу с богатым аристократом маркизом Монгага, но вскоре осознают, что свобода дороже роскоши, и поспешно спасаются бегством на своей утлой лодчонке.
Наконец, в последней истории, движимые неистребимым авантюристическим духом, муми оказываются на пустынном острове, обнаруживают там пещеру предков, встречаются с пиратами, переживают массу волнующих приключений, и всё для того, чтобы в очередной раз понять:«Самый лучший огонь — в родном очаге».
Так всегда и бывает. Куда бы ни забрасывала их судьба, все помыслы и чаяния героев Янссон неизменно возвращаются к несокрушимой крепости — радушному Муми-дому, где всякому созданию — большому или малому — дано найти приют.
Чтобы не растечься елеем, скажу, что есть в книге и один недостаток, и недостаток этот, увы, — перевод. Нет, дело не в том, что Алина Курышева переводила с английского; это-то как раз вполне естественно, поскольку изначально комиксы делались по заказу лондонской газеты «Evening News». Но если текст, как и положено в комиксах, ограничивается табличками-«пузырями», переводчику следует быть особенно внимательным к слову и не допускать ситуаций, когда история, рассказанная Туве Янссон, начинает напоминать посредственный дубляж посредственного американского фильма.
Следующий том муми-тролльских комиксов обещан в конце нынешнего года, и уже за одно это издателям многое можно простить. Коль скоро они затеяли такое хорошее дело и не намерены его бросать, то несомненно достойны вкусных плюшек, невзирая ни на какие недостатки.
Клянусь своим хвостом!

Алексей Копейкин