Во власти историй: отрывок из книги Марека Томана «Ненастоящие приключения Флорентина Флауэрса, честного пирата на службе Мадам Л.»
В повести Марека Томана авантюрный сюжет замечательным образом соседствует с разговором о литературе. Главный герой – заядлый любитель книг, который, начитавшись романтической прозы, вместо спокойной должности нотариуса выбрал устроиться юнгой на корабль и вскоре был взят в плен жестокими пиратами. Однако любовь к слову оборачивается для юнги спасением – капитан морских разбойников приказывает ему восстановить затопленную судовую библиотеку…
Марек Томан. Ненастоящие приключения Флорентина Флауэрса, честного пирата на службе Мадам Л.
На пиратскую тему существует немало произведений для детей, и придумать здесь что-то новое сложно. Тем удивительнее, что у Марека Томана получилась повесть абсолютно уникальная. С одной стороны, она юмористическая. Уже имя главного героя, по словам некоторых персонажей, идеально подходящее для названия цветочного магазина, на юмор намекает. История Флорентина Флауэрса полна каламбуров и комичных деталей. Например, пираты выглядят азартными модниками, чья самая лакомая нажива –красивые костюмы или блестящие серёжки. Образы разбойников-сорок подкрепляются абсурдными диалогами, и книга могла бы стать чешской версией «Приключений капитана Врунгеля» – тут есть даже герой-плут, который именует себя знатоком в типографском деле, потому что торговал крадеными изданиями, по сути, та же знаменитая фраза Фукса: «…карты – это мой хлеб, только не морские, а, простите, игральные карты». С другой стороны, центральный мотив в повести Марека Томана – интеллектуальный, литературный. Флорентин Флауэрс не без кокетства представляется книжным червём, и по приказу капитана переписывает, а заодно и немного переосмысляет великие тексты, работает с творчеством Шекспира, Сервантеса, Дефо...
«Ненастоящие приключения…» можно назвать детской филологической прозой, но на самом деле перед нами остроумный познавательный экскурс, зашифрованный в авантюрно-комедийном сюжете. Особый шарм книге придают примечания – обильные и подробные, они тоже становятся частью этого игрового повествования.
© Marek Toman, 2019
© Magdalena Rutova, illustrations, 2019 Originally published by Baobab
© Ксения Тименчик, перевод, 2024
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательский дом «Самокат», 2025