наверх

О настоящем времени и Древнем Риме, о летающем мышонке и собаках — покорителях космоса, о профессиях и умелом человеке, о тайнах Солнца и драмах войны.

 
Новые книги марта 2015
03 апреля 2015

Заметным событием месяца стало появление на книжном рынке ещё одного издательства. Базирующийся в Москве «Абрикобукс» (ООО «Абрикос») заявил о себе двумя любопытными изданиями.

Киплинг, Р. Книга джунглей. — М., 2015. — 279 с. : ил. — (Кисть и перо).

kiplingНазвание серии «Кисть и перо» позволяет надеяться, что это будут, как минимум, хорошо оформленные, качественные тексты. Книгу, подготовленную к 150-летию Редьярда Киплинга, «Абрикобукс» назвал подарочной, поэтому мы видим здесь привлекающую внимание суперобложку, основательный переплёт с золотым тиснением по зелёному полю, плотную белую бумагу и хорошую печать. И главное — иллюстрации неизвестного нам прежде Анхеля Домингеса.

Домингес — один из самых востребованных художников современной Испании; критики называют его продолжателем традиций золотого века европейской иллюстрации. Родился он в Стране Басков в 1951-м, профессионально рисует с 1971 года. Началом своей творческой карьеры Домингес считает тот момент в детстве, когда он рассматривал картинки в плохо изданной «Алисе» Льюиса Кэрролла. Никудышное качество печати не смогло «убить» изысканную графику Артура Рэкхема. С тех пор Рэкхем — любимый художник Домингеса, а собственными рисунками к «Приключениям Алисы в Стране Чудес» испанец откровенно гордится, особенно сценой Безумного чаепития. Большое влияние на его творческую манеру оказали также Эдмунд Дюлак, Беатрис Поттер и современные художники-комиксисты, а ещё — рисунки первобытных художников из Альтамиры и австралийских аборигенов. Это влияние чувствуется и в иллюстрациях к «Книге джунглей», в которой Домингес продемонстрировал свой талант анималиста. Цветные акварели и чёрно-белые рисунки реалистичны, эмоциональны, детально проработаны.

Оформленные Домингесом книги печатаются в Европе, США, Австралии. В России «Книга джунглей» с иллюстрациями этого художника выходит впервые.

Издание «Абрикобукса» — сборник, куда вошли восемь рассказов о Маугли из «Книги джунглей» и «Второй книги джунглей», а также «Песнь-напутствие». Перевод всех текстов новый, его выполнила известная переводчица Элеонора Мельник.

«Абрикобукс» специализируется на детских книгах, помогающих родителям в организации образовательного досуга. Поэтому открывают издание портрет Киплинга, «Предисловие для родителей», написанное литературным критиком и педагогом Ксенией Молдавской, и послесловие переводчика, киплинговеда, главного редактора журнала «Иностранная литература» Александра Ливерганта, а завершают «Примечания», в которых читатель найдёт объяснения незнакомых слов.

 

blackwood

Блэквуд, С. Джинкс. — М., 2015. — 302 с. : ил. — (Тайная дверь).

Эта книга тоже начинается с предисловия Аси Кравченко «Новая старая сказка». В сущности, этим всё сказано.

«Джинкс» — фэнтези, построенное по классическому образцу: мальчик-сирота, настолько ничтожный, что сам сомневается в своём праве жить, становится тем, от кого зависит судьба всего мира.

Разумеется, он обладает необыкновенными способностями, но даже не подозревает об этом, потому что не знает, какие способности и умения считаются обыкновенными. Как часто бывает в произведениях этого жанра, в «Джинксе» много узнаваемо-сказочного. Нелюбимого ребёнка уводят в лес и там бросают. Ведьмы заманивают детей в пряничные домики и путешествуют в большущих деревянных вёдрах-маслобойках, похожих на ступу нашей Бабы-Яги. Людоеды, оборотни и просто голодные волки рыщут в лесных дебрях. Иногда пролетают драконы. Волшебники в широких плащах и остроконечных шляпах встречаются чаще; они не прочь взять ученика, но доверять им нельзя. Девочка в красной накидке отправляется навестить бабушку. Есть и принц в изгнании. Когда они встретятся с мальчиком-сиротой, главных героев станет трое. Разумеется, на всех троих лежит заклятие.

При этом фэнтези Сэйдж Блэквуд очень современно. В нём сильна экологическая линия: лес — единый живой организм, а деревья, люди, тролли, оборотни — равноправные и равноценные его составляющие. Определение запрещённой магии: «Зэ-Эс — “знание — сила”». Причина запрета звучит актуально: чародеи полагают, что «сила важнее, чем люди».

Используя стандартные схемы, писательница всё же сумела сделать сконструированный ею мир интересным. Не последнюю роль в этом сыграло то, что каждого из персонажей она наделила довольно сложной, неоднозначной индивидуальностью (известный приём, работает безотказно).

Издатели приводят список наград «Джинкса», состоящий из восьми пунктов. Здесь и «Книга года» (Amazon.com) и «Выбор редактора» («Booklist»), и «Лучшая из лучших» (Chicago Public Library).

Остаётся добавить, что Сэйдж Блэквуд — псевдоним молодой, но уже известной американской писательницы Карен Швабах, и что у «Джинкса» есть продолжение. Трилогия завершена, все книги опубликованы. На русском есть пока только одна, первая, изданная «Абрикобуксом». Её перевёл Сергей Ильин.

Выпуская новую книгу, издатель, конечно, рискует. Поэтому «Абрикобукс» решил сэкономить на иллюстрациях (рисунки Никиты Голубева ничего особенного собой не представляют) и на типографских расходах: шрифт в «Джинксе» довольно мелкий.


То, что старые сказки, рассказанные на новый лад, могут стать основой отличной современной литературы, англичанка Эдит Несбит доказала ещё сто лет назад. Во многих её произведениях (а всего она сочинила для детей около шестидесяти сказок и повестей) без труда угадываются «предшественники», но насмешливый талант и неукротимый темперамент писательницы делали оригинальной практически любую написанную ею историю. Сюжеты и язык книг Несбит, персонажи и логика их поступков намного опередили своё время. Это вовсе не значит, что во времена Несбит её произведения воспринимались плохо. Напротив, это означает, что и сегодня дети читают их с интересом и удовольствием. Не зря же критики называют её «первым по-настоящему современным» детским писателем.

Совсем недавно издательство «Речь» порадовало нас сборником «Принцесса Мелисанда и другие сказки», замечательно оформленным Ириной Гавриловой. Теперь московское издательство «CLEVER» предлагает заново познакомиться с ещё одной известной сказочной историей Несбит.

Несбит, Э. Тысяча верных копий. — М., 2015. — 39 с. : ил. — (Новые волшебные истории).

nesbitТот, кто читал «Принцессу и ёжика» в переводе Евгении Чистяковой-Вэр, немедленно узнает эту историю и в пересказе Григория Кружкова. Но «Принцесса…» не выходила отдельной книгой, а «Тысяче верных копий» повезло. Кружков — один из лучших наших переводчиков с английского, а Катерина Воронина, проиллюстрировавшая книгу, — выпускница Британской высшей школы дизайна в Москве. Правда, «насмешничать» художница не стала, предоставив Григорию Кружкову демонстрировать читателям эту особенность творческой манеры автора. Вот, например, название главной (а если честно, то единственной) газеты королевства, недавно лишившегося законного правителя, — «Вестник узурпатора». Совет переодеться «французской гувернанткой с наилучшими рекомендациями» тоже неплох, особенно если учесть, что никакой ошибки здесь нет.

«Тысяча верных копий» Э. Несбит — вторая книга новой серии издательства «CLEVER». Первой была «Мечтай, Марсель, мечтай!» Алёны Кашуры.


Упоминавшееся выше издательство «Речь» выпустило ещё одну книгу в серии «Вот как это было». На сей раз всё очень серьёзно, и эту серьёзность невольно подчёркивает повтор: книга и серия называются одинаково.

germanГерман, Ю. Вот как это было. — СПб. ; М., 2015. — 95 с. : ил. — (Вот как это было).

Это книга о Великой Отечественной, точнее — о блокаде Ленинграда. «Мальчишки в сорок первом» В.Дубровина, изданные «Речью» месяцем раньше, тоже рассказ о блокаде и тоже — от первого лица. Но герои «Мальчишек…» — подростки, а Мишке из повести Юрия Германа всего только семь лет.

«“Вот как это было” — произведение предельно непритязательное, — пишет в предисловии к книге Александр Смолян, — в нём нет, кажется, ни единого слова, которое выходило бы за границы мировосприятия его маленького героя…». Мишкина вселенная невелика и уютна и вращается вокруг него. Главы так и называются: «Мой папа и я», «Какая у меня мама», «Наши улицы», «Свой милиционер». А потом приходит война, падают бомбы, начинаются пожары, становится холодно и голодно. Мишка рассказывает и об этом, хотя иногда ему не хватает слов, и он не всегда понимает, что именно происходит. Это ясно читателю: почему, например, лётчик, с которым Мишка вместе болел скарлатиной, так странно говорит об остальных обитателях палаты разбомбленной детской больницы.

Сделав главным героем маленького мальчика, автор сознательно лишил повесть какой бы то ни было пафосности. Отсутствие громких слов усиливает впечатление от бесхитростного Мишкиного рассказа и рождает ощущение причастности ко всему происходящему. Всё — правда. Как стихи «Над Ленинградом нависла блокада» из главы «Школа в подвале». Это стихотворение, «написанное старательным детским почерком», Юрию Павловичу подарили на одной из встреч с юными читателями вскоре после войны.

Повесть кончается радостью: блокада прорвана, и Мишка с друзьями бегут встречать победителей. Да и сами они — победители, хоть и не думают об этом. Они просто жили в осаждённом городе: тушили бомбы-зажигалки, ходили в школу, танцевали и показывали карточные фокусы в госпитале. Просто совершали маленькие ежедневные подвиги, приближая общую победу.

Книгу оформила Ольга Фадеева. Она очень старалась передать и атмосферу, и реалии тех лет, но фуражка вместо каски на постовом милиционере и погоны у всех, кто носит форму, — анахронизм. За исключением последней главы.

В 1977 году по повести «Вот как это было» на Киностудии имени Горького сняли фильм «Садись рядом, Мишка!».


«РОСМЭН» оперативно выпускает книги своей новой серии «Настоящее время».

dashevskayaДашевская, Н. Около музыки. — М., 2015. — 175 с. : ил. — (Настоящее время).

Это уже третья книга серии, адресованной современным подросткам. И если в первых двух — «Машка как символ веры» и «День матери» (см.: Новые книги февраля) — герои вынуждены так или иначе решать серьёзные «взрослые» проблемы, то здесь нет ничего подобного. Семьи благополучные, а дети, хоть и протестуют против всяческих жизненных и родительских несправедливостей, дальше бритья наголо не идут. Но скрытый драматизм этой внешне благополучной жизни впечатляет.

Подростки, о которых пишет Нина Дашевская, учатся в музыкальной школе. Для будущих скрипачей, пианистов, ударников музыка имеет особое значение, даже может показаться, что она заменяет им всё. Но это не так. Музыка — способ познания мира и взаимодействия с ним. Она — ось повествования, но не его суть. Дашевская пишет о внутреннем мире подростка, остро воспринимающего действительность и бескомпромиссно её оценивающего. И бывает так, что только музыка примиряет с действительностью, помогает понять себя, свои чувства, окружающих…

Книга интересна ещё и тем, что автор, профессиональный скрипач, показывает музыку изнутри, как её чувствуют, осознают музыканты. Это — особая система координат. «Город как музыка. Проспект Космонавтов, например, это основная мелодия, фортепьяно играет. А маленькие улочки — подголоски. Флейта, там, кларнет. <…> А речка — виолончель, потому что вода тёмная. <…> а по дороге — стройные аккорды мостов. А на площадях <…> переплетаются мелодии всех улиц, и выходит вихрь звуков: с барабанами, с тарелками, валторна на пять с четвертью, а контрабасы на три, и посередине — пожарная каланча, это труба, конечно. Звонкая труба, на самом верху».

Весь город, весь мир можно записать нотами, как симфонию, и уж в своей-то симфонии точно не заблудишься.

В 2014 году сборник рассказов «Около музыки» выиграл конкурс «Новая детская книга» и стал победителем пятого сезона конкурса «Книгуру».


Московская «НИГМА», напечатавшая в прошлом году знаменитую «Азбуку вежливости» Людмилы Васильевой-Гангнус, вновь обратилась к важной теме воспитания подрастающего поколения. Тогда это была сказка, теперь — стихи.

moshkovskaya

Мошковская, Э. Театр открывается! — М., 2015. — 32 с. : ил.

Свои первые стихи Эмма Мошковская опубликовала в 1961 году в журналах «Мурзилка», «Пионер» и «Вожатый». Очень скоро стало ясно, что Эмма Эфраимовна — интересный, самобытный поэт. «Устройство» её стихов, их интонация настолько детские, что, кажется, они написаны не взрослой тётей, а маленьким мальчиком. Эту нарочитую детскость отмечали все коллеги по поэтическому цеху, некоторые — осуждали. Но Маршак считал, что у Мошковской есть «то главное, что нужно детскому поэту: подлинная, а не наигранная весёлость, умение играть с детьми, не подлаживаясь к ним». Вот и в «Театре…» Мошковская разыгралась не на шутку, то есть самым доходчивым образом объяснила малышам, что такое вежливые слова и почему они важны. «Материализацию» вежливости поэту всегда помогали осуществлять художники, в том числе замечательный иллюстратор Андрей Брей. «НИГМА» нашла оригиналы его рисунков к этой забавной и поучительной истории, и теперь мы можем собственными глазами увидеть, как медвежонок Косолапый становится счастливым обладателем «ПОЖАЛУЙСТА» и «СПАСИБО».

Интересно, что книжка «НИГМЫ» представляет собой сокращённый вариант известного стихотворения Мошковской «Вежливое слово». Кроме того, в «Театре…», в отличие от «…Слова», водятся довольно экзотические животные — какаду, слоны, антилопы.


А у издательства «Арт Волхонка» в самом начале этого года появилась целая «вежливая» серия, адресованная детям и подросткам. Сегодня «Хорошие манеры в вопросах и ответах» состоят из трёх книг, а вскоре ожидается и четвёртая.

  • muhina1
  • muhina2
  • muhina3

Все книги серии невелики по формату, объём каждой — сорок семь страниц, количество глав — от пятнадцати до двадцати. Книги адресованы юному непоседе, поэтому Варвара Мухина придала своим текстам видимость живого увлекательного разговора: молодой человек лет десяти задаёт вопрос или высказывает своё мнение, автор отвечает или комментирует. При этом ни одна из сторон не жеманится. «Все правила ограничивают свободу! <…> Любой зоолог скажет: звери и птицы на воле — это правильнее, чем в клетке. А людей зачем лишать воли?» — провоцирует читатель. «Если бы ты был животным, <…> у тебя были бы лапы и когти и не было бы <…> правил приличия», — тут же парирует автор.

«Хорошие манеры…» складываются из вышедшей первой книжки «Ты и твоё тело», последовавшими за ней «Привет! Удачи!», «Ты в дороге» и настойчиво анонсируемой издателем «Зачем ходят в гости». Множество проблем не даёт спокойно жить современному подростку, а эти книги помогут разобраться с одной из самых сложных: как достойно заявить о себе миру. Ведь и вопросы личной гигиены, и умение здороваться, и правила поведения на улице и в общественном транспорте (даже в лифте!), в сущности, сводятся именно к этому.

В книгах подобного рода трудно обойтись без цитат из «Юности честного зерцала». Но, повеселив читателя выдержками из «Показания к житейскому обхождению» («Ты и твоё тело»), Мухина переключается на современные реалии. Как общаться по мобильному телефону и электронной почте — смотри «Привет! Удачи!», а «Ты в дороге» среди прочего объяснит правила пользования туалетом в поездах и самолётах.

Художник новой серии «Арт Волхонки» — Ольга Золотухина. Мы знаем её по другим книгам издательства — «Бей в барабан и не бойся!» М.Пекарского, «Крестьянские хоромы» Е.Заручевской и «Музыка: секреты и секретики» Е.Сергиевской. Своей брутальностью, выразительностью и тесной связью текста и рисунка двуцветные иллюстрации «Хороших манер…» напоминают плакаты.

Лариса Четверикова

О великих людях и великой войне, об эволюции и супергероях, о привидениях и потерянном времени.