наверх
 
Новые книги декабря 2015
02 января 2016

Ровно год назад, в декабре 2014-го, мы рассказывали о сборнике стихов Анастасии Орловой «Речка, речка, где твой дом?» с иллюстрациями Игоря Олейникова (см.: Новые книги декабря 2014). И вот перед нами новая книга этого творческого дуэта. Она вышла в петербургском издательстве «Детское время».

Орлова, А. Мы плывём на лодке. — СПб., 2015.— [38] с. : ил.

Мы плывём на лодке
Плывём на белой лодке —
Справа мама,
Слева папа,
А я посерёдке.

orlovaГерои путешествуют не по реке и даже не по времени, хотя так может показаться, если бегло пролистать страницы. Ноев ковчег, древнеегипетская лодка из папируса, драккар под полосатым парусом, венецианская гондола, исследовательская субмарина и космический корабль — это всего лишь декорации, в которых разворачивается главное действо, отражающее взгляд ребёнка на вселенную: «Справа мама, / Слева папа, / А я посерёдке». Корабли разных эпох и народов свидетельствуют: так было, так есть и так будет.

Перечисленных выше плавсредств в стихотворении нет, как нет и космического корабля. В книгу их ввёл художник Игорь Олейников, рисунки которого сообщают эмоциональную и философскую глубину безыскусным поэтическим строчкам. Более того, именно иллюстрации «собирают» книжное пространство в неделимое гармоничное целое. Не случайно имена Анастасии Орловой и Игоря Олейникова стоят на обложке рядом, так как поэт и художник — подлинные соавторы.

А белая лодочка, с которой всё началось, — это бумажный кораблик; дети пускают такие в лужах и ручейках.


Семейные ценности утверждает своей новой книгой и московское издательство «КомпасГид».

Краузе, У. Принцессы и разбойники. — М., 2015. — [25] с. : ил.

krauzeЭто очень современная сказка. Настолько современная, что волшебства в ней нет совершенно, а из всех возможных сказочных персонажей присутствует только дракон. Впрочем, без него тоже можно было бы обойтись, потому что дело тут совсем не в драконе: Уте Краузе пишет о том, как родители расстаются, создают новые семьи, а дети вынуждены искать общий язык с новыми родственниками.

Историю превращения несчастной семьи в счастливую, большую и пёструю, словно лоскутное одеяло, автор доверила изложить разбойнику лет пяти. Рассказ мальчишки, да к тому же ещё и разбойника, выразителен, но краток, поэтому Краузе дополнила его рисунками. На них и безбашенное разбойничье семейство, и благонравные дети Королевы, и серые лесные мыши, с помощью которых разбойники выжили из дома принцев и принцесс, и зелёный Дракон, неожиданно ставший членом объединённого разбойно-королевского семейства.

Сказка напечатана очень крупным и чётким шрифтом, она отлично подойдёт для самостоятельного чтения ребёнка.

«Принцессы и разбойники», переведённые с немецкого Татьяной Зборовской, — вторая авторская книга Уте Краузе, вышедшая на русском языке. Первой была забавная история о динозаврике по имени Минус Три (см.: Новые книги мая).


У «Речи», как всегда, много переизданий. Мы, однако, давно знаем, что старые новые книги этого издательства заслуживают самого пристального внимания, потому что «Речь» не перепечатывает прежние тексты и картинки механически.

Бажов, П. Малахитовая шкатулка. — СПб., М., 2016. — 540 c. : [24] цв. ил.

bazhovСказы Павла Бажова, созданные на основе фольклора рабочих уральских горных заводов, — уникальное явление в отечественной и мировой литературе, а «Малахитовая шкатулка» — самый известный их сборник. Впервые он увидел свет в 1939 году. Тогда сборник состоял из четырнадцати сказов, но каждое последующее издание было полнее предыдущих. И вот, наконец, в 1948 году ОГИЗ совместно с Гослитиздатом выпустил сборник из сорока трёх сказов с обширным фольклорно-краеведческим исследованием «У старого рудника».

Книга была превосходная: огромная, в суперобложке, со множеством иллюстраций, включая цветные на вклейках, защищённые прозрачной бумагой. Тираж неизвестен: книга печаталась, скорее всего, в Германии, а за рубежом не всегда указывают тираж. Поскольку вклейки — это ручная работа, можно предположить, что тираж не превышал 10 000 экземпляров, но, по всей вероятности, был ещё меньше. Неудивительно, что сегодня «Малахитовая шкатулка» 1948 года является библиографической редкостью и гордостью любого книжного собрания.

Одна из причин, по которой «Речь» решила обратиться к этому роскошному и наиболее представительному сборнику сказов, — иллюстрации Василия Баюскина. К счастью, сохранились почти все оригинальные работы этого художника, современника Бажова, созданные к «Малахитовой шкатулке».

Баюскин работал в сугубо реалистической манере, поэтому люди у него получались совсем как живые, предметы — хоть в руки бери, и даже сказочные существа словно бы обретали плоть и кровь.

Новая книга не является копией «огизовской», хотя так же монументальна и великолепна. «Речь» не взяла в своё издание некоторые второстепенные сказы, а вместо предисловия напечатала очерк «У караулки на Думной горе», открывавший «Малахитовую шкатулку» до 1948 года. Суперобложка обновлённого сборника тоже хороша по-своему: зелёная, в цвет малахита, с выборочным лакированием, из тонкого картона, да ещё и с двусторонней печатью.

Говоря совсем коротко, издание «Речи» — это книжное фамильное достояние. А в недалёком будущем — объект библиофильских вожделений.

 

Следующий сборник сказок никогда не выходил в столичных издательствах, однако его знали и с удовольствием читали по всей стране.

Карельские сказки. — СПб. ; М., 2016. — 128 с. : ил.

karelyВ книгу вошло шестнадцать удивительных историй, представляющих «традиционные сюжеты волшебных и бытовых сказок, а также сказок о животных», которые «знакомят читателя с архаичным, однако понятным, а во многом и близким современному человеку, мировосприятием карелов».

Учёные-фольклористы собирали эти сказки на территории Карелии в 1940–1960-х годах. Лучшими рассказчиками были, как правило, пожилые люди, но иногда самые интересные сказки рассказывали дети. Например, «Лапоток», которым открывается этот сборник, учёным рассказала двенадцатилетняя девочка. Такой любопытный факт приводит в своём маленьком предисловии Александра Степанова, вместе с Унелмой Конккой и Эйно Карху переводившая сказки для этого сборника.

«Карельские сказки», выпущенные «Речью», представляют собой улучшенное петрозаводское издание 1977 года. Главное их отличие от «прототипа» заключается в высоком качестве воспроизведения рисунков Николая Брюханова, замечательного художника, заслуженного деятеля искусств Республики Карелия. Его прохладные акварели созвучны неторопливому ритму народных сказок. Люди и звери живут на книжных страницах рядом и неуловимо похожи друг на друга — скорее всего, своей естественностью и чистотой. Кроме того, Брюханов прекрасно знал карельский фольклор, и все детали в его иллюстрациях, будь то вышивка на одежде персонажей или предметы домашней утвари, этнографически достоверны.

С издательством «Карелия» Николай Брюханов сотрудничал долгие годы. В качестве художественного редактора выпустил около восьмидесяти изданий; более двух десятков книг вышло с его собственными иллюстрациями. Многим памятны сборник норвежских сказок и преданий «На восток от солнца, на запад от луны» Петера Кристена Асбьёрнсена, сказочная повесть Астрид Линдгрен «Мио, мой Мио!» или «Чудесное путешествие Нильса...» необычно вытянутого формата, щедро украшенные изящными брюхановскими рисунками.

Художник является обладателем множества престижных наград в области иллюстрации и книжного дизайна. В 1979 году за сборник «Карельские сказки» Николай Иванович был награждён бронзовой медалью ВДНХ СССР.


В отличие от предыдущих, книга, выпущенная издательством «Albus corvus», оформлена предельно скромно: чёрная, как классная доска, обложка с белыми, словно мелом написанными буквами. Внизу — схематичный и тоже меловой рисунок, изображающий бегущих по лестнице человечков. Один — вверх, другой — вниз.

Кауфман, Б. Вверх по лестнице, ведущей вниз. — М., 2016. — 347 с.

kaufman«Несмотря на то, что книга была написана более полувека назад в Америке, проблемы, которые в ней затрагиваются, актуальны для современной российской школы», — объясняет издательство свой интерес к этому роману.

Бел Кауфман, написавшая «Вверх по лестнице…» в бытность свою нью-йоркской «училкой», утверждала, что не собиралась потрясать основы: «Думала ли я, что произвожу переворот в школьном образовании? Мне просто казалось, что я пишу о любви».

Правы издатели и, разумеется, прав автор.

Кауфман «смонтировала» свой роман из записок, которыми перебрасываются дети на уроках, переписки учителей, объяснительных, докладных и разного рода объявлений, инструкций и приказов, циркулирующих по школе. Словно подвижные стёклышки в калейдоскопе, мелькая и перемешиваясь, на первый взгляд, произвольно, они показывают, какая неразбериха царит в школе, как засилье бумажной показухи душит живую работу, «как отчаянно звучат немые крики о помощи и как самоотверженно одна-единственная учительница пытается изменить судьбу хотя бы одного-единственного подростка».

Ещё не так давно за двойки и прогулы ругали в основном детей. Теперь принято ругать преподавателей. Но мало кто задумывается о том, что значит быть учителем в обычной (без приставки «спец») школе. Кауфман знала это на собственном опыте, и её книга может дать ответы на многие вопросы, тем более что крутые зигзаги российской истории приблизили роман к нашей действительности.

«Albus corvus» маркирует своё издание знаком «18+». Да, «Вверх по лестнице, ведущей вниз» — непростая книга, и Кауфман писала её не для детей, но роман вполне может быть прочитан подростками лет четырнадцати.


В ряду познавательных книг — пополнение. При содействии компании «РусГидро» питерский «ДЕТГИЗ» выпустил книгу, которая привлекает внимание высоким «ростом» (почти 40 см), а захватывает — иллюстрациями и текстом.

Анисимов, Е. От мачты до киля. — СПб., 2015. — [46] с. : ил.

anisimovУ книги два автора — Евгений Анисимов, написавший основной текст, и Никита Андреев, который «нарисовал и рассказал о корабельной технике».

«Ещё мальчиком я влюбился в личность Петра Великого, изучал всё, что связано с его жизнью», — сказал в одном из интервью доктор исторических наук, профессор Евгений Викторович Анисимов. А что может быть больше связано с личностью первого российского императора, чем флот? Разгадку тайны страстной любви Петра к морю и кораблям Анисимов нашёл в предисловии к «Уставу морскому» 1720 года. Разгадка эта — «великое удивление», которое охватило юного царя при виде «судна некоего иностранного, и не стерпела любопытная природа миновать оное без испытания».

Евгений Анисимов, обладающий обширными знаниями и несомненным литературным даром, коротко, но детально рассказал о бурном времени становления русского флота. Главы книги — вехи этого славного пути: от Великого посольства и возведения Адмиралтейской верфи в Санкт-Петербурге до победных морских сражений Северной войны.

Никита Андреев наполнил и без того содержательный рассказ важными подробностями. По его рисункам можно изучать устройство кораблей разных типов, их парусное и артиллерийское вооружение, инструменты корабельных мастеров XVIII века и форму морских служилых людей — рядовых и офицеров.


Ещё больше деталей и подробностей читатели обнаружат в новой серии издательства «Лабиринт Пресс». От него мы привыкли ждать книг интересных и необычных, но прежде всего — удивляющих конструктивными решениями книжного пространства. «Детальные истории» радуют не изощрённостью инженерной мысли, а продуманной функциональностью.

Машины. — М., 2015. — 118 с. : ил. — (Детальная история).

Поезда. — М., 2015. — 118 с. : ил. — (Детальная история).

Самолёты. — М., 2015. — 118 с. : ил. — (Детальная история).

  • detali3
  • detali4
  • detali5

Это — «книги для чтения и моделирования». В каждой по пятьдесят лаконичных сообщений о самых выдающихся (на взгляд авторов) автомобилях, железнодорожных локомотивах и самолётах, а также детальные «выкройки» и чёткие инструкции, позволяющие без особого труда сделать объёмные модели спорткаров и паровозов, суперсовременных истребителей и неуклюжих пионеров авиации, похожих то на стрекозу, то на этажерку. Раздел «Вперёд, в будущее!» в «Машинах» и «Поездах» отмечает ключевые этапы развития этих видов транспорта и указывает основные направления, в которых работают конструкторы и дизайнеры сегодня. Аналогичный раздел в книге о самолётах называется «Испытание полётом». Ограничивающим (а с другой стороны — вдохновляющим) изобретателей фактором во всех книгах названы требования экологической безопасности. Последний раздел — «Словарь» — объясняет технические термины, которые встречаются в тексте и могут быть непонятны читателю.

detali2

Как правило, книги, содержащие заготовки для моделей, в конце концов превращаются в неряшливый ворох изрезанной бумаги. С изданиями «Лабиринта» этого не случится. Основной текст и сопровождающие его рисунки и фото занимают верхнюю треть страницы, а «запчасти» будущих моделей — оставшиеся две трети. Если их разделить по линии перфорации, получится стопка листов с заготовками и инструкциями по сборке, а крупноформатное издание превратится в аккуратный иллюстрированный справочник.

«Издания для досуга» — так «Лабиринт Пресс» представляет «Машины», «Поезда» и «Самолёты». Но это не простой досуг, а развивающий и образовывающий. Склеивая модели, «дети 7–12 лет» получат представление не только о развитии техники, но и об истории общества и культуры на протяжении всего ХХ века.

Автор «Машин» — Саймон Хэптинстелл, «Самолётов» — Р. Г. Грант, «Поездов» — Филип Стил. Переводчиком и консультантом в первых двух книгах выступил Алексей Якименко, в последней — Дмитрий Зиновьев.


Книги, рассказывающие взрослым о детской литературе, появляются не так уж часто. Издание Союза писателей Санкт-Петербурга и петербургского же фонда «Дом детской книги» — одно из них.

Путилова, Е. Золотых ступенек ряд. Книга о детстве и книги детства. — СПб., 2015. — 311 с. : ил.

putilovaЕвгения Оскаровна Путилова — доктор филологических наук, почётный профессор РГПУ им. А.И.Герцена. Всю свою жизнь она посвятила изучению нашей детской литературы. Главный труд Путиловой, над которым она работала многие годы, — трёхтомная антология «Четыре века русской поэзии детям» (СПб., 2013). Это уникальное издание отражает развитие русской поэзии — от народных колыбельных, потешек, дразнилок и удивительных стихов XVII века до произведений современных поэтов, демонстрирующих новые ритмы, лексику, художественные приёмы. Стихи ХХ века, подвергавшиеся переделкам в силу разных, но прежде всего, конечно, политических причин, даны в первоначальном виде. Чрезвычайно ценны биографические сведения: Евгения Оскаровна назвала имена тех, чьи стихи более века печатались с пометкой «автор неизвестен». По словам академика Д.С.Лихачёва, «Путилова вернула русской поэзии сотни забытых строк и десятки потерянных биографий».

Книга «Золотых ступенек ряд» частично перекликается с антологией, но задача у неё другая — рассказать «откуда есть пошла» русская детская литература в целом: о её зачинателях, направлениях развития, целях и способах их достижения. Эту историю Путилова показывает через размышления о детстве и детской книге самых разных людей — от Владимира Мономаха с его «Поучением», заложившим «основы нравственного направления в детской литературе», до А.Гайдара, М.Зощенко и Л.Пантелеева, создававших новый советский «детлит».

Дальше тридцатых годов ХХ века автор в этой книге заглядывать не стала. Будем надеяться на продолжение!

Издатели адресуют «Золотые ступеньки…» читателям категории «12+». Но это, повторимся, книга для взрослых. Подростки справятся с ней лишь в том случае, если тема покажется им интересной.

Лариса Четверикова

О короле с Арбата, девайсах и гаджетах, сказках и феях, белых воронах и белых медведях, о современном искусстве и художниках книги.