27 апреля
27 апреля родился Владимир Германович ТАН-БОГОРАЗ (наст. фамилия — Б о г о р а з; 1865-1936), русский писатель, этнограф, фольклорист, языковед, общественный деятель

О жизни профессора В.Г.Тан-Богораза стоило бы написать авантюрный роман. Вместе с единомышленниками этот неугомонный человек основал партию народных социалистов (по мнению историков, «одну из самых радикальных народнических групп»), за участие в революционной деятельности «неоднократно подвергался репрессиям» и, в конце концов, попал на Чукотку.

За долгие годы, проведённые среди чукчей, он досконально изучил их язык, обычаи и верования, что дало ему богатейший материал как для научных исследований, так и для литературного творчества. Он стоял у истоков чукотской письменности, написал классический двухтомник «Чукчи», а также множество стихов и беллетристических очерков («Чукотские рассказы»). Под псевдонимами Н.А.Тан и В.Г.Тан опубликовал романы о жизни первобытных людей, которую воссоздал с большим мастерством и «профессиональной убедительностью», обнаружив к тому же незаурядный писательский талант: «Восемь племён», «Жертвы дракона», «Воскресшее племя» — некоторые из этих книг переиздаются и по сей день.

Чукотская окружная публичная универсальная библиотека города Анадыря носит имя В.Г.Тан-Богораза.

А.Копейкин

27 апреля родилась Нора ГАЛЬ (наст. имя и фамилия — Элеонора Яковлевна Г а л ь п е р и н а; 1912-1991), русский переводчик, редактор, автор книги по теории и практике художественного перевода «Слово живое и мёртвое»

Нора Галь — переводчик, чей авторитет ни у кого и никогда не вызывал ни малейших сомнений.

Теперь это не просто литературный псевдоним Элеоноры Яковлевны Гальпериной. Так называется малая планета, открытая астрономом Крымской обсерватории Тамарой Смирновой.

Собственно, обнаруженных ею планет было две: одну Тамара Михайловна назвала в честь Антуана де Сент-Экзюпери, а другую — в честь лучшей его переводчицы, которую незабываемый Евгений Леонов назвал «мамой Маленького принца».

gal2И это правда. Мало кто способен тягаться с Норой Галь в умении слышать слово, улавливать, чувствовать и воспроизводить неповторимую интонацию переводимого автора.

Выскажу не новую мысль, если замечу, что, читая рассказы Рэя Брэдбери или того же «Маленького принца» Экзюпери, не скоро спохватываешься, что держишь в руках иностранную книгу. Ни на минуту не оставляет ощущение, будто эта удивительная хрупкая проза изначально была написана по-русски. И сколько ни вспоминай, не вспомнишь ни единого слова, которое хоть на мгновение показалось бы лишним или неуместным, — вот каково это поистине «высокое искусство».

Среди переводов Норы Галь по преимуществу новая англоязычная классика: «Смерть героя» Ричарда Олдингтона, «Корабль дураков» Кэтрин Энн Портер, «Поющие в терновнике» Колин Маккалоу, пьесы Джона Бойнтона Пристли «Опасный поворот» и «Время и семья Конвей». А ещё Томас Вулф, Сомерсет Моэм, Харпер Ли, Сэлинджер…

Особое место в творчестве выдающейся переводчицы занимает фантастика: романы «Конец детства» Артура Кларка и «Всякая плоть — трава» («Всё живое…») Клиффорда Саймака, десятки рассказов Рэя Брэдбери, Айзека Азимова, Роберта Шекли, Теодора Старджона, Урсулы Ле Гуин. По словам критика и библиографа Владимира Борисова, «её переводы знакомили миллионы людей с замечательными писателями, ведь она, на мой взгляд, переводила не по заказам, а по велению души, потому и не случаен выбор книг, над которыми она работала… Пометка “Нора Галь” воспринималась как некий ориентир, что это следует читать».

А.Копейкин

27 апреля родился Георгий Михайлович САДОВНИКОВ (1932-2014), русский писатель, кинодраматург

Первая ассоциация, вызываемая именем Георгия Садовникова, — не книжная. Сначала вспоминается молодой и чуточку нелепый учитель Нестор Петрович Северов, персонаж Михаила Кононова из телесериала «Большая перемена».

Этот некогда популярный фильм, собравший целое созвездие любимых актёров, поставлен по повести Г.Садовникова «Иду к людям» и его же сценарию. Настоящий фильм про школу, только вечернюю, где учатся не дети, а взрослые.

Для детей же Георгий Михайлович сочинил три сказки: «Продавец приключений», «Спаситель океана, или Повесть о странствующем слесаре» и «Пешком под облаками». Сказки эти во всех отношениях необычные — авантюрные, фантастические, приключенческие. И к тому же весёлые. Если честно, больше всего они напоминают некие новейшие «мюнхгаузиады», настолько свободно и непринуждённо их автор смешивает реальность и самую невероятную выдумку.

А.Копейкин